ويكيبيديا

    "في قانون حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Ley de derechos humanos
        
    • en la normativa de derechos humanos
        
    • en las normas de derechos humanos
        
    • a la Ley de Derechos Humanos
        
    • en el derecho de los derechos humanos
        
    • de la Ley de derechos humanos
        
    • en derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • en la normativa de los derechos humanos
        
    • en la legislación sobre derechos humanos
        
    • de las normas de derechos humanos
        
    • del derecho relativo a los derechos humanos
        
    • en normas de derechos humanos
        
    • por la Ley de derechos humanos
        
    • del Código de Derechos Humanos
        
    Asimismo afirma el derecho de todos a no ser discriminados por ninguno de los motivos recogidos en la Ley de derechos humanos de 1993. UN كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة الأسباب المبينة في قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    También se señala que la declaración del actual Gobierno incluía el compromiso de incorporar la Convención en la Ley de derechos humanos. UN ويشير أيضا إلى أن الإعلان الحكومي الذي أصدرته الحكومة الحالية شمل تعهدا بإدراج الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان.
    Es vital explicar los equilibrios delicados y justos que existen en la normativa de derechos humanos, y fomentar su aplicación en todo momento. UN وتوضيح أوجه التوازن الدقيقة والعادلة في قانون حقوق الإنسان وتشجيع إنفاذه في جميع الأوقات، مسألة حيوية.
    Debe aclararse la relación entre el derecho de reparación en las normas de derechos humanos y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional UN ضرورة توضيح العلاقة بين الحق في الجبر في قانون حقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة في القانون الدولي الإنساني
    El Gobierno todavía no ha adoptado una posición sobre los otros convenios, pero es posible que los incorpore a la Ley de Derechos Humanos. UN وقال إن الحكومة لم تتوصل بعدُ إلى آراء نهائية بخصوص الاتفاقيات الأخرى، ولكن من المحتمل أن تُدرجها في قانون حقوق الإنسان.
    El derecho a la participación está sólidamente afianzado en el derecho de los derechos humanos. UN ١٧ - ويستند الحق في المشاركة إلى أسس متينة في قانون حقوق الإنسان.
    A continuación se indica esta importante disposición de la Ley de derechos humanos: UN ويرد أدناه هذا الحكم الهام في قانون حقوق الإنسان:
    Sírvanse describir otros acontecimientos a ese respecto, especialmente en relación con el compromiso del actual Gobierno de incorporar la Convención en la Ley de derechos humanos. UN ورجاء بيان أثر أي تطورات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتعهد الحكومة الحالية بتجسيد الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان.
    También se señala que la declaración del actual Gobierno incluía el compromiso de incorporar la Convención en la Ley de derechos humanos. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الإعلان الحكومي الذي أصدرته الحكومة الحالية شمل تعهّداً بتجسيد الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان.
    Sírvanse describir otros acontecimientos a ese respecto, especialmente en relación con el compromiso del actual Gobierno de incorporar la Convención en la Ley de derechos humanos. UN ويرجي تبيان أي تطورات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتعهد الحكومة الحالية بتجسيد الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان لديها.
    Por incorporación se entiende que la convención, como tal, se integra en el derecho noruego a través de disposiciones específicas, por ejemplo, en la Ley de derechos humanos. UN ويعني الإدماج إدماج الاتفاقية بذاتها في القانون النرويجي عن طريق أحكام خاصة، كأن تدمَج مثلا في قانون حقوق الإنسان.
    Esta posición se basa en el principio fundamental de la autonomía individual, repetidamente citado en la normativa de derechos humanos. UN ويستند هذا الموقف إلى المبدأ الأساسي المتعلق بالاستقلالية الفردية الذي يتكرر ذكره في قانون حقوق الإنسان.
    En opinión de la Sala de Primera Instancia, la definición de tortura del derecho internacional humanitario no comprende los mismos elementos que la que se utiliza en la normativa de derechos humanos. UN وترى الدائرة الابتدائية أن تعريف التعذيب بموجب القانون الإنساني الدولي لا يشتمل على نفس عناصر التعريف الواردة في قانون حقوق الإنسان.
    Destacó que estos últimos eran fundamentales en las normas de derechos humanos y no podían menoscabarse. UN وشددت على كون هذه المبادئ عناصر محورية في قانون حقوق الإنسان ولا يسمح بخرقها.
    El estado de derecho y la justicia de transición están firmemente arraigados en las normas de derechos humanos. UN إن سيادة القانون والعدالة الانتقالية مفهوم راسخ الجذور في قانون حقوق الإنسان ومعاييرها.
    Debería incorporarse la Convención a la Ley de Derechos Humanos de 1999, al igual que la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويتعين دمج الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في قانون حقوق الإنسان لعام 1999 على غرار اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No obstante, la filosofía de los derechos morales es esencial para entender la condición jurídica adquirida por los intereses morales y materiales de los creadores en el derecho de los derechos humanos. UN ولكن فلسفة الحقوق المعنوية تعد أساسية في فهم المركز الذي اكتسبته المصالح المعنوية والمادية للمبدعين في قانون حقوق الإنسان.
    Por incorporación se entiende que la convención como tal se integra en el derecho noruego a través de disposiciones específicas, como en el caso de la Ley de derechos humanos. UN ويعني الإدماج إدماج الاتفاقية بذاتها في القانون النرويجي عن طريق أحكام خاصة، كأن تدمَج مثلاً في قانون حقوق الإنسان.
    Decidió asimismo establecer urgentemente y enviar inmediatamente una comisión de investigación de alto nivel, integrada por eminentes expertos en derechos humanos y en derecho internacional humanitario, a fin de evaluar e investigar, entre otras cosas, la magnitud y el efecto de los ataques israelíes en lo que respectaba a vidas humanas, bienes, infraestructura esencial y medio ambiente. UN وقرر أيضاً أن يشكل بصفة عاجلة وأن يوفِد فوراً لجنة تحقيق رفيعة المستوى تتألف من خبراء بارزين في قانون حقوق الإنسان وفي القانون الإنساني الدولي بغية القيام، في جملة أمور، بتقييم مدى وتأثير الهجمات الإسرائيلية على حياة البشر والممتلكات والهياكل الأساسية الحساسة والبيئة، وبالتحقيق في ذلك.
    El Sr. Sock tiene conocimientos especializados en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, incluidas cuestiones concretas como la violencia contra mujeres y niños. UN ولدى السيد سوك خبرة قانونية في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشمل ذلك قضايا محددة مثل العنف ضد النساء والأطفال.
    Cada una de estas medidas es incompatible con la prohibición absoluta de la tortura y otras formas de malos tratos prevista en la normativa de los derechos humanos. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    C. Limitaciones a las sanciones en la legislación sobre derechos humanos 30 - 31 10 UN جيم - القيود المفروضة على الجزاءات في قانون حقوق الإنسان 30-31 9
    ii) Respetar las disposiciones pertinentes de las normas de derechos humanos y el derecho humanitario internacional; UN ' 2` الامتثال للأحكام ذات الصلة في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Ésta se ha convertido en modelo de un marco para traducir en acciones concretas las disposiciones y el impulso positivo del derecho relativo a los derechos humanos de la mujer. UN فقد أصبح هذا مخططا لإطار ترجمة الأحكام والقوى الإيجابية في قانون حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة إلى أفعال ملموسة.
    En la actualidad, 30 departamentos y facultades de derecho de distintas universidades ofrecen cursos especializados en normas de derechos humanos, y se han creado centros de investigación sobre derechos humanos en 20 escuelas superiores e instituciones académicas. UN وتتيح حالياً كليات وأقسام القانون في 30 جامعة دورات متخصصة في قانون حقوق الإنسان وأنشئت مراكز للبحث في مجال حقوق الإنسان في 20 كلية ومعهد للبحوث.
    Entre los motivos de discriminación prohibidos por la Ley de derechos humanos de 1993 se incluyen el sexo, el estado civil y la situación familiar. UN تتضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون حقوق الإنسان لعام 1993 الجنس والحالة الزوجية والأسرية.
    En consecuencia, la Junta de Arbitraje en Relaciones Laborales de la provincia está autorizada para hacer cumplir los derechos y obligaciones en virtud del Código de Derechos Humanos. UN وبناء عليه، يتمتع مجلس تحكيم العلاقات العمالية في المقاطعة بسلطة إعمال الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد