ويكيبيديا

    "في قبرص الشمالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Chipre septentrional
        
    • de Chipre septentrional
        
    • en la parte septentrional de Chipre
        
    La República Turca de Chipre septentrional es la única autoridad competente que determina los nombres geográficos en Chipre septentrional. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية.
    En ese contexto insistimos en particular en que, como cuestión prioritaria, se levantara el embargo existente sobre el aeropuerto Erçan y los puertos de mar en Chipre septentrional. UN وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اﻷولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية.
    En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية.
    La parte turcochipriota ha hecho, y sigue haciendo, lo que puede con sus limitados recursos para conservar la riqueza cultural de la isla, buena parte de la cual se encuentra en Chipre septentrional. UN وقد بذل الجانب القبرصي التركي وما زال يبذل كل ما تسمح به موارده المحدودة في الواقع، لصون الثروة الثقافية للجزيرة التي يتجلى قدر كبير منها في قبرص الشمالية.
    En consecuencia, las protestas respecto de la normalización de los nombres geográficos en Chipre septentrional carecen de todo fundamento. UN ولذلك فإن الضجة التي ثارت حول توحيد اﻷسماء الجغرافية في قبرص الشمالية ليس لها ما يبررها إطلاقا.
    El representante grecochipriota también ha formulado denuncias falsas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas en Chipre septentrional. UN ولقد قدم ممثل القبارصة اليونانيين شكاوى زائفة بشأن الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين في قبرص الشمالية.
    Página Según estos cálculos, en 1990 había entre 65.500 y 70.600 extranjeros en Chipre septentrional. UN " واستنادا إلى الاحصاءات التي أجريت في عام١٩٩٠، فإن عدد اﻷجانب في قبرص الشمالية كان يتراوح من ٥٠٠ ٦٥ إلى ٦٠٠ ٧٠ شخص.
    La administración grecochipriota no puede arrogarse el derecho de interferir en la elección de los topónimos utilizados en Chipre septentrional ni formular quejas al respecto, dado que la nomenclatura se basa en el idioma oficial del país, es decir, el turco. UN ولا تستطيع اﻹدارة القبرصية اليونانية أن تدعي لنفسها حق التدخل في اختيار اﻷسماء الجغرافية في قبرص الشمالية أو التشكي من ذلك، فهو أمر يتم على أساس اللغة الرسمية للبلد، وهي اللغة التركية.
    Tales acusaciones carecen de fundamento y obedecen al propósito de engañar a la opinión pública mundial acerca del estado de los lugares históricos en Chipre septentrional y acerca de las gestiones que se están efectuando para conservarlos. UN وهذه اﻹدعاءات لا أساس لها بالمرة وتستهدف تضليل الرأي العام العالمي بشأن حالة اﻷماكن التاريخية في قبرص الشمالية والجهود الجارية للحفاظ عليها.
    La máquina propagandística grecochipriota ha estado tratando de utilizar ese término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN وما فتئت اﻵلة الدعائية للقبارصة اليونانيين تسعى إلى استخدام هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية.
    Las denuncias formuladas por el delegado grecochipriota con respecto a la " destrucción y profanación " del patrimonio cultural en Chipre septentrional son totalmente infundadas. UN إن المزاعم التي وجهها وفد القبارصة اليونانيين حول " تدمير وتدنيس " التراث الثقافي في قبرص الشمالية عارية من الصحة تماما.
    Contrariamente a lo que afirma el representante grecochipriota, no hay limitación alguna al número de personas que visitan un lugar de culto en Chipre septentrional, con sujeción a los procedimientos de entrada actualmente en vigor. UN وعلى خلاف ما ادعاه ممثل القبارصة اليونانيين، فليس هناك قيد على عدد اﻷشخاص الذين يرتادون مزارا للعبادة في قبرص الشمالية رهنا بإجراءات الدخول السارية حاليا.
    " Los científicos alemanes han calculado que el aumento demográfico en Chipre septentrional entre 1974 y 1990 ha pasado del 39,6% al 48,4%. UN " وفقا لحسابات العالمين اﻷلمانيين فإن الزيادة التي طرأت على السكان في قبرص الشمالية خلال الفترة بين ١٩٤٧-١٩٩٠ تتراوح من ٣٩,٦ الى ٤٨,٤ في المائة.
    " La intervención más abrumadora y eficaz durante las elecciones fue la de decenas de miles de personas traídas de Turquía e instaladas en Chipre septentrional con el derecho a elegir y ser elegidas. UN " إن اﻷثر اﻷكبر واﻷكثر فعالية أثناء الانتخابات يعود الى عشرات اﻵلاف من الناس الذين يحضرون من تركيا ويجري توطينهم في قبرص الشمالية مع التمتع بالحق في الانتخاب وفي أن ينتخبوا.
    En dicho documento se trata de acusar a Turquía de violaciones de los derechos humanos en Chipre y de utilizar métodos de " depuración étnica " a fin de expulsar por la fuerza a los grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN وترمي الوثيقة المذكورة الى اتهام تركيا بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان في قبرص وباتباع أساليب " التطهير اﻹثني " بغية طرد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية بالقوة.
    Entre las iglesias y edificios religiosos que se están utilizando como museos de iconos en Chipre septentrional cabe destacar la iglesia del Arcángel San Miguel en Girne, el monasterio de San Bernabé en Gazimaǧusa, la iglesia de San Mamercio en Güzelyurt, la iglesia de la Virgen María en Karaman, y la iglesia de Bellapais en Beylerbeyi. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن من بين المساجد والمباني الدينية المستخدمة حاليا كمتاحف إيقونية في قبرص الشمالية كنيسة الملاك الرئيسي ميخائيل في جيرن، ودير القديس ماماس في غوزليورت، وكنيسة العذراء مريم في كرمان وكنيسة بيلابي في بايليربايي.
    Baste señalar que Turquía se encuentra en Chipre septentrional a fin de evitar otra invasión griega de Chipre, como ocurrió entre 1963 y 1974, así como la repetición de los crímenes cometidos por los grecochipriotas, en colaboración con Grecia, contra el pueblo turcochipriota. UN ومن نافلة القول إن تركيا موجودة في قبرص الشمالية من أجل الحيلولة دون وقوع غزو يوناني آخر لقبرص، كما حدث بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، ودون تكرار الجرائم التي ارتكبها القبارصة اليونانيون، بالتعاون مع اليونان، ضد القبارصة اﻷتراك.
    Al mismo tiempo, la presencia de Turquía en Chipre septentrional, en su calidad de Potencia garante, es un requisito indispensable para lograr una solución pacífica, como lo prueba el hecho de que las fuerzas de paz turcas hayan mantenido la paz y la estabilidad en la isla durante los últimos 23 años. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود تركيا في قبرص الشمالية كدولة ضامنة هو عنصر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل بالوسائل السلمية؛ وليس أدل على ذلك من أن قوات السلام التركية حافظت على السلم والاستقرار في الجزيرة خلال السنوات الثلاث والعشرين الماضية.
    La autoridad competente de Chipre septentrional, a saber el Departamento de Antigüedades, trabaja con diligencia para alcanzar sus objetivos con los recursos disponibles. UN وتعمل الهيئة المختصة ذات الصلة في قبرص الشمالية وهي إدارة اﻵثار القديمة، بجد واجتهاد لبلوغ هذه اﻷهداف بالموارد المتاحة.
    Turquía puede ser considerada responsable de las acciones concretas llevadas a cabo por tropas u oficiales turcos en la parte septentrional de Chipre. UN يمكن اعتبار تركيا مسؤولة عن اﻷعمــال الملموسة التي تقوم بها القوات التركيــة أو المسؤولون اﻷتــراك في قبرص الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد