ويكيبيديا

    "في قرارها المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su decisión de
        
    • en su resolución de
        
    • en su sentencia de
        
    • en su fallo de
        
    • mediante resolución de
        
    • en su orden de
        
    • por decisión de
        
    • por sentencia de
        
    • mediante decisión de
        
    • en decisión de fecha
        
    Así lo indicó también el TAF en su decisión de 29 de junio de 2007. UN وأشارت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى الأمر نفسه في قرارها المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007.
    4.9. La Junta de Apelación de Extranjería, en su decisión de 29 de octubre de 1999, se mostró de acuerdo con la evaluación de la Junta de Inmigración. UN 4-9 واتفقت هيئة طعون الأجانب، في قرارها المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، مع تقييم هيئة الهجرة الوافدة.
    Hadish Adi está situada 3,5 kilómetros al este de la línea de delimitación establecida por la Comisión en su decisión de 13 de abril de 2002. UN وتقع حاديش آدي على مسافة 3.5 كيلومتر إلى الشرق من خط تعيين الحدود الذي حددته اللجنة في قرارها المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2002.
    Del mismo modo, en su resolución de 14 de diciembre de 1978, la Asamblea General declaró " que: UN وكذلك أعلنت الجمعية العامة، في قرارها المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨، " أن
    El tribunal, en su sentencia de 5 de septiembre de 1991 rechazó las solicitudes. UN ورفضت المحكمة هذين الطلبين في قرارها المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 1991.
    El Gobierno provincial, en su decisión de 4 de octubre de 1993, llegó incluso a encontrar que una nueva ley era aplicable al caso de los autores. UN بل إن حكومة المقاطعة وجدت في قرارها المؤرخ في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1993 قانوناً جديداً ينطبق على قضية صاحبي البلاغ.
    en su decisión de 11 de febrero de 2009, la Sala de Primera Instancia, a petición de la Oficina del Fiscal, aplazó la audiencia de algunos testigos. UN وقامت الدائرة الابتدائية في قرارها المؤرخ 11 شباط/فبراير 2009، بناء على طلب من الادعاء، بتأجيل الاستماع لشهود معينين.
    Observando la solicitud formulada por la Liga de los Estados Árabes en su decisión de 22 de enero de 2012, UN وإذ يحيط علما بطلب جامعة الدول العربية الوارد في قرارها المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2012،
    En su caso, la Junta de Inmigración consideró en su decisión de 15 de febrero de 2012 que las nuevas pruebas aportadas tenían escaso valor. UN وفي حالتها، رأت دائرة الهجرة في قرارها المؤرخ 15 شباط/فبراير 2012 أن الأدلة الجديدة التي قدمتها لا قيمة لها.
    En su caso, la Junta de Inmigración consideró en su decisión de 15 de febrero de 2012 que las nuevas pruebas aportadas tenían escaso valor. UN وفي حالتها، رأت دائرة الهجرة في قرارها المؤرخ 15 شباط/فبراير 2012 أن الأدلة الجديدة التي قدمتها لا قيمة لها.
    en su decisión de 16 de enero de 2008, el Comité de Trabajo, Empleo y Protección Social desestimó el recurso de la autora. UN ورفضت لجنة العمل والعمالة والحماية الاجتماعية، في قرارها المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2008، استئناف صاحبة البلاغ.
    Por consiguiente, en su decisión de fecha 14 de enero de 1992 el Tribunal de Refugiados determinó que el autor no era un refugiado y que su declaración oral era falsa. UN وعليه، بتت شعبة اللاجئين، في قرارها المؤرخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، في أن مقدم البلاغ ليس لاجئا وأن شهادته الشفوية كانت مختلقة.
    Esta solicitud, que fue presentada formalmente el 6 de marzo de 1998, fue autorizada por la Sala 2 de primera instancia en su decisión de 6 de junio de 1998. UN وبعدما نُظر في هذا الطلب في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، قبلت الدائرة الابتدائية الثانية هذا الطلب في قرارها المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Además, en su decisión de 15 de abril de 1992 el Ministerio Federal del Interior explicó al autor que la desestimación de su solicitud, lejos de constituir un castigo, era únicamente una medida destinada a garantizar la administración de la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت وزارة العدل الاتحادية لصاحب البلاغ، في قرارها المؤرخ في 15 نيسان/أبريل 1992، أن رفض طلبه ليس عقاباً وإنما هو مجرد تدبير يتخذ لضمان حسن سير العدالة.
    Posteriormente, en su decisión de 2 de enero de 2002, el Tribunal de Apelación confirmó el fallo del Tribunal de Primera Instancia de que, en interés de los niños, el padre no debía visitarlos ni hablar con ellos por teléfono. UN وبالتالي، أكدت في قرارها المؤرخ 2 كانون الثاني/يناير 2002 القرار الصادر عن المحكمة الأدنى القاضي بأن عدم زيارة الوالد لطفليه وإجراء اتصالات هاتفية بهما هو في مصلحتهما.
    Esa disposición fue puntualizada por el Gobierno en su resolución de 9 de enero de 1995 en la cual hizo suyo el Establecimiento del Día de Trabajo o la Semana de Trabajo a Jornada Parcial. UN وقد أوردت الحكومة إيضاحا لهذا النص في قرارها المؤرخ ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الذي اعتمد إنشاء يوم عمل لبعض الوقت أو أسبوع عمل لبعض الوقت.
    Cabe recordar que en su resolución de 27 de septiembre de 1999 la Comisión exhortó al Gobierno de Indonesia a que asegurase el acceso inmediato de los organismos humanitarios a los desplazados y garantizase la seguridad y la libre circulación del personal internacional. UN وينبغي التذكير بأن لجنة حقوق الإنسان دعت حكومة إندونيسيا في قرارها المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 1999، إلى ضمان وصول الوكالات الإنسانية فورا إلى المشردين وكفالة أمن الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم.
    en su sentencia de 7 de julio de 1989, el Tribunal respondió a esta pregunta en el sentido de que el Convenio no establecía, en sí mismo, un derecho a no ser extraditado; sin embargo: UN وردّت المحكمة على هذا السؤال في قرارها المؤرخ 7 تموز/يوليه 1989 بأن الاتفاقية لا تكرّس في ذاتها حقا بعدم التسليم؛ ولكن:
    en su fallo de 10 de mayo de 2001, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró que el Gobierno de la República de Turquía era culpable de graves violaciones de los derechos humanos en Chipre. UN وخلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في قرارها المؤرخ في 10 أيار/مايو 2001، إلى أن حكومة جمهورية تركيا مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في قبرص.
    El 10 de diciembre de 2004, los autores presentaron una petición de que se adoptara una decisión a la brevedad, a la que dio respuesta el Tribunal Supremo mediante resolución de 18 de enero de 2005. UN كما قدَّما في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، " التماس قرارٍ عاجل " ردَّت عليه المحكمة العليا في قرارها المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2005.
    El Comité volvió a exhortar a Nigeria a que respete estrictamente las medidas cautelares prescritas por la Corte Internacional de Justicia en su orden de 15 de marzo de 1996, e invita a las dos partes a que se abstengan de todo acto que pudiera dificultar la aplicación del fallo definitivo de la Corte. UN وحثت اللجنة نيجيريا مرة أخرى على الامتثال الكامل للتدابير التحفظية التي أشارت إليها محكمة العدل الدولية في قرارها المؤرخ 15 آذار/مارس 1996، ودعت الطرفين إلى الكف عن أي عمل من شأنه أن يعرقل تطبيق قرار المحكمة النهائي.
    4. por decisión de 4 de diciembre de 2002, el Comité, a través de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones, decidió examinar separadamente la admisibilidad y el fondo de la causa. UN 4- قررت اللجنة في قرارها المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، ومن خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، الفصل بين نظرها في المقبولية ونظرها في موضوع القضية.
    El Tribunal rechazó el recurso por sentencia de 28 de octubre de 2002. 3.1. UN ورفضت المحكمة الدستورية هذا الطعن في قرارها المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    mediante decisión de 25 de noviembre de 1996, la Comisión declaró el caso inadmisible. UN واستنتجت اللجنة في قرارها المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، أن الشكوى غير مقبولة.
    En su 37º período de sesiones, el Comité examinó la cuestión de la admisibilidad de la queja y, en decisión de fecha 8 de noviembre de 2006, declaró que era admisible. UN 8-1 نظرت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين في مسألة مقبولية الشكوى وأعلنت مقبوليتها في قرارها المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد