ويكيبيديا

    "في قرار الجمعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la resolución de la Asamblea
        
    • en las resoluciones de la Asamblea
        
    • de la resolución de la Asamblea
        
    • en una resolución de la Asamblea
        
    • por la Asamblea
        
    • en la resolución pertinente de la Asamblea
        
    • en virtud de la resolución
        
    • la Asamblea en su resolución
        
    El papel de la UNCTAD se limitaría al que se había establecido en la resolución de la Asamblea General. UN وسيقتصر دور اﻷونكتاد على اﻷمور المحددة في قرار الجمعية العامة.
    El Japón quisiera que las negociaciones concluyeran para el año 2005, tal y como se pedía en la resolución de la Asamblea General promovida por Australia y el Japón. UN وتود اليابان أن تتم هذه المفاوضات بحلول عام 2005، وفقا لما جاء في قرار الجمعية العامة المقدم من استراليا واليابان.
    Por ejemplo, el informe debería contener en el futuro una breve introducción sobre otros aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones, en particular posibles problemas distintos de los señalados en la resolución de la Asamblea. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتضمن التقرير في المستقبل مقدمة موجزة تغطي الجوانب الأخرى لعملية إصلاح نظام الشراء، بما في ذلك المشاكل المحتملة غير تلك التي حددت في قرار الجمعية.
    en las resoluciones de la Asamblea General 56/274 A y B, de 27 de marzo y 27 de junio de 2002, respectivamente, se consignaron los recursos para el período correspondiente hasta mayo de 2003. UN وقد اعتُمدت الموارد اللازمة للفترة ذات الصلة حتى أيار/مايو 2003 في قرار الجمعية العامة 56/274 ألف وباء المؤرخين في 27 آذار/ مارس و 27 حزيران/يونيه 2002، على التوالي.
    Por ejemplo, el informe debería contener en el futuro una breve introducción sobre otros aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones, en particular posibles problemas distintos de los señalados en la resolución de la Asamblea. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتضمن التقرير في المستقبل مقدمة موجزة تغطي الجوانب الأخرى لعملية إصلاح نظام الشراء، بما في ذلك المشاكل المحتملة غير تلك التي حددت في قرار الجمعية.
    Como se exigía en la resolución de la Asamblea General, la Oficina hizo llegar al Comité Especial el estudio sobre los derechos humanos y la discapacidad. UN ووفقاً لما كلفت به المفوضية في قرار الجمعية العامة، فقد وزعت على اللجنة المخصصة الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة.
    La oradora acoge favorablemente el hecho de que la Tercera Comisión esté en condiciones de presentar las conclusiones de sus trabajos al respecto con bastante antelación a la fecha fijada en la resolución de la Asamblea General. UN وترحب باستطاعة اللجنة الثالثة أن تقدم نتائج أعمالها حول هذا الموضوع قبل الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, así como en la resolución de la Asamblea General, se hizo hincapié en la necesidad de aplicarlos. UN وقد أبرز البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تلك الضرورة، كما برزت في قرار الجمعية العامة بتنفيذه.
    Aunque el informe se centra en las preocupaciones señaladas en la resolución de la Asamblea General, también resalta cuestiones que afectan a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي حين يركّز التقرير على الشواغل التي حُدّدت في قرار الجمعية العامة فإنه يسلّط الأضواء أيضاً على القضايا المؤثرة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La posibilidad de modificarlo o ampliarlo debe constar en la convención que instituya el código, en el propio código o en la resolución de la Asamblea que lo acompañe. UN وينبغي أن توضح حقيقة أن باﻹمكان إحداث تغييرات فيها أو توسيعها، في الاتفاقية التي ستوضع بموجبها المدونة، أو في المدونة نفسها، أو في قرار الجمعية العامة المصاحب.
    REFERENCIA en la resolución de la Asamblea GENERAL 50/214 UN حالة الوظائف المشار إليها في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤
    Francia ha nuevamente ignorado el llamado internacional expresado en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, copatrocinada por Chile, en que se deplora firmemente la realización de ensayos nucleares e insta a su cese inmediato. UN ولقد تجاهلت فرنسا مجددا النداء الدولي الموجﱠه إليها في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، الذي شاركت شيلي في تقديمه والذي شجب بقوة إجراء التجارب النووية وطالب بوقفها فوراً.
    El mundo observa con gran interés para ver si la Conferencia de Desarme puede estar a la altura de las expectativas de la comunidad internacional y cumplir su mandato dentro del plazo especificado en la resolución de la Asamblea General. UN وتراقب الشعوب باهتمام كبير مؤتمر نزع السلاح لترى ما إذا كان بإمكانه أن يحقق تطلعات المجتمع الدولي وأن يضطلع بولايته في حدود اﻹطار الزمني الذي حدد في قرار الجمعية العامة.
    en la resolución de la Asamblea General 52/131 de 12 de diciembre de 1997, que Argelia apoyó, se hace hincapié en esta distinción. UN وقد لُفت الانتباه إلى هذا التمييز في قرار الجمعية العامة ٢٥/١٣١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، الذي دعمته الجزائر.
    Los Estados Unidos conocen la petición que figura en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa al informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en el sentido de que los Estados Unidos consideren la posibilidad de eliminar las restricciones a los viajes. UN وقد اطلعت الولايات المتحدة على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة والمتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بأن تنظر الولايات المتحدة في إلغاء القيود على السفر.
    En consecuencia, lo que procuramos con esta y otras reuniones pertinentes es lograr una actualización sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones que figuran en la resolución de la Asamblea General. UN وعليه، فإن ما نسعى إلى تحقيقه في هذه الجلسات وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة، هو تحديث مركز تنفيذ التوصيات المتضمنة في قرار الجمعية العامة.
    Pese a ello, no se han llevado a cabo los estudios analíticos ni las evaluaciones caso por caso que se piden en las resoluciones de la Asamblea General; el nombramiento de un relator especial o experto independiente en descolonización contribuiría a promover el necesario análisis de los problemas, al igual que una activa cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones regionales competentes. UN إلا أنه لم يتم إجراء الدراسات التحليلية وتقييمات الحالات الإفرادية التي طلبت في قرار الجمعية العامة؛ ومن شأن تعيين مقرر خاص أو خبير مستقل معني بإنهاء الاستعمار أن يعزز هذا التحليل اللازم للتحديات، شأنه في ذلك شأن زيادة التعاون النشط بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية ذات الصلة.
    Recordando la meta, establecida en la resolución 45/239 C de la Asamblea General, y reafirmada en las resoluciones de la Asamblea 46/100, 47/93, 48/106 y 49/167, de lograr que la tasa de participación de las mujeres en puestos de categoría D-1 y categorías superiores fuese del 25% para 1995, UN وإذ يشير إلى الهدف المحدد في قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٣٩ جيم، الذي تم تأكيده من جديد في القرارت ٤٦/١٠٠، و٤٧/٩٣، و ٤٨/١٠٦، و ٤٩/١٦٧، بأن تكون مشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة في الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها بحلول عام ١٩٩٥،
    Recordando la meta, establecida en la resolución 45/239 C de la Asamblea General, y reafirmada en las resoluciones de la Asamblea 46/100, 47/93, 48/106 y 49/167, de lograr que la tasa de participación de las mujeres en puestos de categoría D-1 y categorías superiores fuese del 25% para 1995, UN وإذ يشير إلى الهدف المحدد في قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٣٩ جيم، الذي تم تأكيده من جديد في القرارت ٤٦/١٠٠، و٤٧/٩٣، و ٤٨/١٠٦، و ٤٩/١٦٧، بأن تكون مشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة في الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها بحلول عام ١٩٩٥،
    La Junta podría hacer aportaciones respecto de la resolución de la Asamblea General sobre el comercio internacional y el desarrollo; UN :: قد يرغب المجلس في تقديم مساهمات في قرار الجمعية العامة المتعلق بالتجارة الدولية والتنمية؛
    La inclusión de la responsabilidad de proteger, que no tiene base en una resolución de la Asamblea General, refleja una falta de respeto a la adopción de decisiones por parte de los Estados Miembros. UN وقالت إن إدراج مسؤولية الحماية التي ليس لها أي أساس في قرار الجمعية العامة يعكس عدم احترام صنع القرار الذي تقوم به الدول الأعضاء.
    Tres departamentos ya han alcanzado el objetivo de la igualdad de género fijado por la Asamblea General. UN وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة.
    Añadió que el mandato de la OSSI se había enunciado en la resolución pertinente de la Asamblea General. UN وأضاف أن نطاق مسؤوليات مكتب المراقبة الداخلية قد نص عليه بوضوح في قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    Por ello estamos a favor de la iniciación inmediata de las negociaciones sobre la base del denominado mandato simple establecido en virtud de la resolución 48/75 L de la Asamblea General. UN ولهذا السبب نؤيد البدء الفوري بالمفاوضات على أساس ما يسمى بالولاية البسيطة الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ لام.
    La Comisión Consultiva recuerda también que la Asamblea, en su resolución 61/245, reafirmó que la función de investigación estuviera integrada en la OSSI. UN وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا بأن إدراج مهمة التحقيقات ضمن المكتب قد أُعيد تأكيده في قرار الجمعية 61/245.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد