Consecuencias para la ocupación de las salas de conferencias del Palacio de las Naciones | UN | اﻵثار المترتبة بالنسبة لشغل غرف الاجتماعات في قصر اﻷمم |
Con estos logros, la Conferencia de Desarme y la Sala del Consejo del Palacio de las Naciones han atraído la atención de la comunidad internacional. | UN | وبهذه الانجازات المذكورة أعلاه سلطت اﻷضواء الدولية على مؤتمر نزع السلاح وقاعة المجلس في قصر اﻷمم. |
El Servicio ofrece servicios para visitantes y administra el programa de visitas con guía del Palacio de las Naciones. | UN | وتقدم الدائرة الخدمات للزوار وتدير برنامج الجولات المصحوبة بمرشدين في قصر اﻷمم. |
Digo, estoy aquí, en la mansión Playboy... y aún no consigo chicas. | Open Subtitles | انا في قصر البلاي بوي و مش عارف اظبط واحدة |
La sesión de información tendrá lugar el 29 de agosto de 14.00 a 15.00 horas en la sala 7 del Palacio de las Naciones. | UN | وستُعقد هذه الجلسة الإعلامية في 29 آب/أغسطس من الساعة الثانية إلى الثالثة بعد الظهر، في القاعة السابعة في قصر الأمم. |
El Servicio de Información también organizó una visita guiada del Palacio de las Naciones para los niños y el representante del UNICEF les distribuyó regalos. | UN | ونظمت الدائرة أيضا جولة للأطفال بصحبة مرشدين في قصر الأمم وقدم لهم ممثل اليونيسيف هدايا. |
En el momento actual hay 92 cámaras dispuestas en las puertas y en determinadas zonas del Palacio de las Naciones. | UN | وهناك حاليا 92 موقع كاميرا على البوابات وفي مناطق محدودة في قصر الأمم. |
El problema de los mecanismos no es algo que afecte exclusivamente a la Sala del Consejo del Palacio de las Naciones. | UN | فالمشكلات التي تعتري الآلية ليست حصراً على قاعدة المجلس في قصر الأمم. |
Modernización del Gran Salón de Justicia del Palacio de la Paz, en donde se celebran las vistas públicas de la Corte | UN | تحديث قاعة العدل الكبرى التي تعقد فيها الجلسات العلنية للمحكمة في قصر السلام |
La antigüedad y el rápido deterioro de los edificios y las instalaciones del Palacio de las Naciones plantean un problema a la División. | UN | وما تشهده المباني والمرافق في قصر الأمم من تقادم وتدهور سريع إنما يمثل تحدياً أمام الشعبة. |
También se propone como posibilidad incluir un representante adicional en nombre de todos los demás interesados internos del Palacio de las Naciones Unidas. | UN | وتقترح أيضا إمكانية ضم ممثل إضافي ينوب عن جميع الجهات المعنية الداخلية الأخرى في قصر الأمم. |
En cada habitación del Palacio de Buckingham debe de haber un almacén de capuchas. | Open Subtitles | إن غرف النوم في قصر بكنغهام... لابد وأن تكون مملوءةٌ بمعصوبي... الأعين. |
Me gustaría que aceptases el piano, que es un regalo del Palacio de Saddam y está en este momento viniendo por tren hacia aquí como una expresión de la gratitud del pueblo iraquí hacia tí. | Open Subtitles | والذي كان موجوداً في قصر صدام والموجود حالياً في القطار القادم إلى هنا كتعبير عن إمتنان الشعب العراقي لك |
Bienvenidos a la gran fiesta del Palacio de Gotham, el parque de atracciones de Joker. | Open Subtitles | مرحبا بكم في قصر الحزب غوثام البارز، جوكر المرح البيت. |
Jeong-Hye, los arces del Palacio de Deoksu eran más brillantes. | Open Subtitles | جيونغ هاي، أشجارُ القبقبْ في قصر ديوكسو ألمعُ من هذه. |
Ojalá que el retorno de esa sala del Palacio de las Naciones a su esplendor original simbolice la victoria de la justicia que representa el retorno de Letonia como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | ولتكن إعادة هذه القاعة في قصر اﻷمم إلى روعتها اﻷصلية رمزا لانتصار العدالة المتمثل بعودة لاتفيا إلى التمتع بالعضوية الكاملة في المجتمع الدولي. |
Y, si jugamos bien nuestras cartas, tú y yo estaremos viviendo en la mansión del alcalde en 2020. | Open Subtitles | وبعد ذلك نلعب بطاقاتنا بشكل صحيح وسنكون انا وانت في قصر العمدة في العام 2020 |
Tengo 28 años y vivo en una mansión en las afueras de la ciudad. | Open Subtitles | أنا في الثامنة والعشرون من العمر وأعيش في قصر على طرف البلدة |
Particularmente difícil resulta conciliar los intereses de los Estados Miembros o grupos de Estados con relación a la categoría de miembros permanentes, y en este contexto debemos considerar limitar, en la actual coyuntura, la ampliación a la categoría de miembros no permanentes. | UN | ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين. وفي هذا السياق، يجب أن نفكر، في هذه المرحلة، في قصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
La primera vez que caí en un pozo, me desperté en un palacio. | Open Subtitles | المرة الاولى التي سقطت في البئر وجدت نفسي في قصر, لكن أين قصري الأن ؟ |
Para el Ministro del Interior sólo hubo 11 muertos en el Palacio del Pueblo; el Ministro de Defensa reconoce que hubo otros 12 en Limete. | UN | وبحسب قول وزير الداخلية، لم يقتل في قصر الشعب سوى ١١ شخصاً؛ وأقر وزير الدفاع بمقتل ٢١ شخصاً آخر في ليميتي. |
A esto siguió una segunda reunión de disidentes guineos y el FRU en la casa de Gobiernoen Monrovia. | UN | وأعقب هذا اجتماع ثان للمنشقين الغينيين والجبهة في قصر الرئاسة في مونروفيا. |
Asimismo se pregunta cómo se utilizará el espacio adicional del Palais Wilson cuando la secretaría del Decenio desocupe el local en 1999. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية استخدام الحيز الزائد في قصر ويلسون بعدما تخلي أمانة العقد الدولي اﻷماكن في عام ١٩٩٩. |
Fue recibido por el Secretario, Sr. Couvreur, que lo acompañó en una visita al Palacio de la Paz, sede de la Corte. | UN | ورحب به رئيس قلم المحكمة، السيد كوفرور، الذي اصطحبه في جولة في قصر السلام، حيث مقر المحكمة. |
VARIOS MESES DESPUÉS el hecho de casi ahogarme en la villa de Su Majestad. | Open Subtitles | لقد كانت محرجة حقاً كي أغرق تقريباً في قصر صاحب السعادة |
¿Debo sacrificarme por tu posición en la corte de este tirano? | Open Subtitles | أيجب علي التضحية من أجل مقامك في قصر هذا الطاغية ؟ |
Pero en la convención de los nobles, dijiste que vivías en un castillo. | Open Subtitles | ولكني اتذكر ان في محادثة نبلاء قلت انك تعيش في قصر. |
Mira, mi madre, preparaba la mesa en el castillo de Neuschwanstein hasta que Herzog Von Burmstadt la lanzó al suelo y la violó salvajemente. | Open Subtitles | والدتي كانت تعد الطاولة في قصر نويشفانشتاين حتى قام الدوق هارز بوضعها على الأرضية ومن ثم قام باغتصابها بشكل موحش |