El juicio público en la justicia de menores sólo debe ser posible en casos muy precisos y previa autorización por escrito del tribunal. | UN | وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. |
- Observación General No. 10: Los derechos del niño en la justicia de menores | UN | التعليق العام رقم 10 : حقوق الطفل في قضاء الأحداث |
El juicio público en la justicia de menores sólo debe ser posible en casos muy precisos y previa autorización por escrito del tribunal. | UN | وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. |
:: El establecimiento de bases de referencia mundiales en materia de justicia de menores y atención alternativa. | UN | :: وضع معايير أساسية عالمية في قضاء الأحداث والرعاية البديلة. |
La Sra. Sloth-Nielsen indicó que los mayores avances en la justicia juvenil se habían logrado en el ámbito de la reforma legislativa. | UN | وأشارت السيدة سلوت إلى أن أهم تقدم أحرز في قضاء الأحداث يتعلق بالإصلاح التشريعي. |
El Comité observa también que algunos fiscales ya están especializados en justicia juvenil y asisten a cursos de capacitación y seminarios sobre esa cuestión. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن بعض المدعين العامين هم بالفعل متخصصون في قضاء الأحداث ويتلقون التدريب ويحضرون الحلقات الدراسية بشأن هذا الموضوع. |
El juicio público en la justicia de menores sólo debe ser posible en casos muy precisos y previa autorización por escrito del tribunal. | UN | وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. |
El juicio público en la justicia de menores sólo debe ser posible en casos muy precisos y previa autorización por escrito del tribunal. | UN | وينبغي ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. |
Nº 10. Los derechos del niño en la justicia de menores | UN | التعليق العام رقم 10: حقوق الطفل في قضاء الأحداث 532 |
Observación general Nº 10 Los derechos del niño en la justicia de menores | UN | التعليق العام رقم 10: حقوق الطفل في قضاء الأحداث |
El juicio público en la justicia de menores sólo debe ser posible en casos muy precisos y previa autorización por escrito del tribunal. | UN | ألا يسمح بعقد جلسات عامة في قضاء الأحداث إلا في حالات محددة وبقرار خطي من المحكمة. |
Protección de los niños en la justicia de menores de los principales ordenamientos jurídicos " . | UN | حماية الأطفال في قضاء الأحداث في الأنظمة القانونية الرئيسية؛ |
6. El derecho de los niños a participar en la justicia de menores | UN | 6- حق الأطفال في المشاركة في قضاء الأحداث |
El simposio también analizó de qué modo se podría crear una cultura de participación de los niños y compartir instrumentos y asesoramiento para las actividades de difusión y defensa de los intereses de los niños en relación con su participación en la justicia de menores. | UN | كما تناولت الندوة سبل ووسائل خلق ثقافة لمشاركة الطفل في قضاء الأحداث وتقاسم الأدوات والنصائح المفيدة من أجل الدعوة والضغط وصولا إلى مشاركة الطفل في قضاء الأحداث. |
Si bien los derechos del acusado deben ser un aspecto central, la dependencia también se ocupará de mejorar el funcionamiento eficaz y justo del sistema en su conjunto, prestando especial atención a las necesidades específicas de los niños, de conformidad con las normas internacionales en materia de justicia de menores. | UN | وفيما ستكون حقوق المتهمين في الجنايات إحدى نواحي التركيز، فإن الوحدة المعنية سوف تعمل جاهدة على تحسين الأداء النزيه والكفؤ للنظام ككل إذ ستولي اهتماما خاصا للاحتياجات المحددة للأطفال طبقا للمعايير الدولية في قضاء الأحداث. |
Se impartió capacitación externa en materia de justicia de menores a un funcionario de una cárcel, en Ammán, y en materia de VIH/SIDA a 2 funcionarios, en El Cairo | UN | ونظمت دورة تدريبية خارجية في قضاء الأحداث لموظف واحد من موظفي السجون في عمان، بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولموظفين اثنين في القاهرة. |
396. El Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia internacional en materia de justicia de menores de, entre otros, la OACDH, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, el UNICEF y la Red internacional sobre justicia de menores, por conducto del Grupo de Coordinación sobre Asesoramiento y Asistencia Técnicos en materia de justicia de menores. | UN | 396- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بطلب المساعدة الدولية في مجال قضاء الأحداث من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في قضاء الأحداث. |
En ellas se establece un nuevo sistema de justicia de menores que reconoce los derechos del niño en la justicia juvenil conforme a lo dispuesto en la Convención y en la Observación general Nº 10 sobre los derechos del niño en la justicia de menores y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وأهم ما يميز تعديلات قانون الطفل هو وضع نظام جديد لعدالة الأطفال يقوم على الاعتراف بحقوق الطفل في قضاء الأحداث كما جاءت بالاتفاقية والتعليق العام رقم 10 للجنة حقوق الطفل عن حقوق الأطفال في نظام قضاء الأطفال، والوثائق والمعايير الدولية ذات الصلة. |
69. El Comité celebra la labor del Estado parte por aumentar el número de jueces con formación en justicia juvenil y en la Convención. | UN | 69- تُرحّب اللجنة بجهود الدولة الطرف لزيادة عدد القضاة المُدرّبين في قضاء الأحداث وعلى أحكام الاتفاقية. |
63. Alienta a los Estados a que propicien la colaboración estrecha entre la justicia, los diferentes estamentos encargados de hacer cumplir la ley, los servicios de protección social y el sector de la educación a fin de promover el uso y la mejor aplicación de medidas alternativas en materia de justicia juvenil; | UN | 63- يشجع الدول على أن تدعم التعاون الوثيق بين قطاعات القضاء ومختلف الدوائر المسؤولة عن إنفاذ القوانين وقطاعات الرعاية الاجتماعية والتعليم بغية تشجيع استخدام التدابير البديلة في قضاء الأحداث وتحسين تطبيقها؛ |
También estaba previsto aumentar el número de jueces que se ocupaban de la justicia de menores. | UN | ويُتوخى أيضا زيادة عدد القضاة المتخصصين في قضاء الأحداث. |
v) Diciembre de 2012: Congreso internacional sobre " Adolescentes y la violencia en los sistemas penales juveniles. Situación, mecanismos de prevención y respuestas: la experiencia latinoamericana " , organizado en Asunción por Defensa de Niñas y Niños Internacional con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | (ت) كانون الأول/ديسمبر 2012: مؤتمر دولي بشأن " الأطفال والعنف في قضاء الأحداث - الوضع الراهن: آليات المنع والرد: تجربة أمريكا اللاتينية " ، عُقد في أسونسيون ونظمته المنظمـة الدولية للدفاع عن الأطفال بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
663. Si bien el Comité observa algunos progresos en el sistema de justicia de menores en el país, en particular la creación de varios tribunales penales de menores en las principales capitales departamentales, le inquieta la insuficiencia de los recursos humanos y financieros destinados a una administración adecuada de la justicia de menores, incluida la aplicación apropiada del Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | 663- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن بعض التقدم قد أُحرز في نظام قضاء الأحداث في البلد، بما في ذلك إنشاء عدد من المحاكم الجنائية المختصة في قضاء الأحداث في عواصم الأقاليم الرئيسية، يساورها قلق إزاء نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لإدارة شؤون قضاء الأحداث كما يجب، بما في ذلك تنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين تنفيذا مناسبا. |
48. El CRC expresó su preocupación por la falta de tribunales con jueces especializados en menores y porque jueces y abogados carecían de formación adecuada para la aplicación de la Convención. | UN | 48- وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود محاكم يعمل فيها قضاة متخصصون في قضاء الأحداث ولافتقار القضاة والمحامين إلى التدريب المناسب في مجال تطبيق الاتفاقية. |
f) Establezca tribunales de menores especializados en todo el país; y | UN | (و) إنشاء محاكم متخصصة في قضاء الأحداث في شتى أنحاء البلد؛ |
Concretamente el Comité recomienda que el Estado parte, teniendo en cuenta la Observación general Nº 10 (2007) del Comité relativa a la administración de la justicia juvenil: | UN | وتوصي اللجنة الدولية الطرف بوجه خاص بأن تقوم بما يلي، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 10(2007) بشأن حقوق الطفل في قضاء الأحداث: |