Afirma que el retraso en las investigaciones preliminares en su caso no es razonable, en particular porque se le mantuvo detenido. | UN | وهو يحاجي بأن التأخير في التحقيقات اﻷولية في قضيته غير معقول، لا سيما وأنه قد أُبقي قيد الاعتقال. |
Por ello sostiene que en su caso los recursos internos no serían útiles. | UN | ويدعي أن سبل الانتصاف المحلية في قضيته لن تكون لذلك مفيدة. |
Un juez del Tribunal Constitucional cuya destitución esté pendiente no podrá participar en la decisión de su caso. | UN | ولا يشارك قاضي المحكمة الدستورية، الذي يكون أمر عزله قيد النظر في البت في قضيته. |
7.6 El autor impugna la afirmación del Estado parte de que él mismo fuera responsable del retraso en la vista de su causa en 1989. | UN | ٧-٦ ويعترض صاحب البلاغ على ما تدعيه الدولة الطرف من اعتباره مسؤولا عن التأخير في الفصل في قضيته في عام ١٩٨٩. |
Admite que el juez del Tribunal Regional que entendió en su causa no era un juez suplente perteneciente al citado bufete, sino un juez titular. | UN | وهو يقر بأن قاضي محكمة منطقة لاهاي الذي نظر في قضيته ليس قاضياً بديلاً من مكتب المحاماة المذكور بل قاضياً متفرغاً. |
Su caso aguarda una decisión de la Corte Suprema para designar un nuevo juez que se encargará del caso. | UN | والبت في قضيته معلق إلى حين صدور قرار عن المحكمة العليا بتعيين قاض جديد للنظر فيها. |
El autor afirma que habría sido inútil presentar un recurso de amparo en su caso. | UN | يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن من المجدي في قضيته إقامة دعوى تظلم. |
Dado que él no tuvo representación letrada durante la instrucción preliminar, en su caso no pudo quedar constancia de las lesiones. | UN | ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته. |
Al respecto, el autor señala asimismo que no existe la posibilidad de apelar directamente ante el Tribunal Supremo, sino que es necesario solicitar autorización para apelar, que en su caso fue denegada por el Tribunal. | UN | وفي هذا السياق، يشير صاحب البلاغ أيضا إلى عدم وجود إمكانية لرفع طعن مباشر إلى المحكمة العليا إذ يتعين طلب إذن للطعن، وقد رفضت المحكمة أن تأذن بذلك في قضيته. |
Al respecto, el autor señala asimismo que no existe la posibilidad de apelar directamente ante el Tribunal Supremo, sino que es necesario solicitar autorización para apelar, que en su caso fue denegada por el Tribunal. | UN | وفي هذا السياق، يشير مقدم البلاغ أيضا إلى عدم وجود إمكانية لرفع طعن مباشر إلى المحكمة العليا إذ يتعين طلب إذن للطعن، وقد رفضت المحكمة أن تأذن بذلك في قضيته. |
El Comité señaló que el autor no había fundamentado, a los efectos de la admisibilidad, circunstancias concretas que, en su caso, plantearían una cuestión en relación con el artículo 7 del Pacto. | UN | أي ملابسات محددة في قضيته مما يثير قضية في إطار المادة ٧ من العهد. |
Al contrario, el detenido indicó que el investigador que se ocupaba de su caso le dijo explícitamente que sería una tontería que recurriera a los servicios de un abogado puesto que su culpabilidad había quedado ya demostrada. | UN | بل ذكر المعتقل أن المحقق الذي يتولى النظر في قضيته قد أخبره صراحة أن من الحماقة أن يوكل محامياً حيث أنه قد ثبت جرمه. |
Sin embargo, según el Sr. Hwang, los funcionarios del organismo le prometieron que su mujer y su hijo podrían volver a su país sin ser detenidos si él cooperaba en la investigación de su caso por el organismo. | UN | غير أن السيد هوانغ أفاد بأن مسؤولي وكالة تخطيط اﻷمن القومي وعدوه بأنه يمكن لزوجته وابنه أن يعودا إلى بلدهما دون أن يتعرضا للتوقيف إذا تعاون هو مع الوكالة في تحقيقها في قضيته. |
El Comité observa que el autor ha impugnado la competencia del Tribunal Municipal de Budapest para conocer de su caso. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ طعن في اختصاص محكمة بلدية بودابست بالنظر في قضيته. |
Por lo tanto, el Estado parte alega que el autor no ha agotado los recursos internos y que la vista de su causa debería celebrarse próximamente. | UN | وبالتالي، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية وأنه سيجري النظر في قضيته مستقبلاً. |
Todo ello constituye, según el autor, una discriminación y demuestra que el tribunal no quiso aclarar la verdad objetiva en su causa. | UN | ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته. |
Una vez agotados los recursos, el Estado Parte aplazó la deportación en atención a la solicitud del Comité con arreglo al artículo 86 en espera de la conclusión del caso. | UN | وبعد أن استنفد صاحب البلاغ جميع سبل الطعن، علقت الدولة الطرف قرار الترحيل استجابة لطلب اللجنة عملاً بالمادة 86 من نظامها الداخلي ريثما تبت في قضيته. |
En esas circunstancias, el Comité considera que la aplicación de la pena capital obligatoria en este caso no da lugar a una denuncia basada en el Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن تطبيق عقوبة الإعدام الإلزامية في قضيته لا تثير مسألة بموجب البروتوكول الاختياري. |
el asunto fue examinado por un tribunal integrado por 1 juez profesional y 2 jueces legos. | UN | ونظرت في قضيته هيئة تتألف من قاض واحد محترف وقاضيين مساعدين له. |
Deseamos subrayar el hecho de que el mundo entero es plenamente consciente de la carga que el Sudán soportó durante más de 30 años en apoyo de la causa del pueblo de Eritrea. | UN | ولكننا نود أن نشير إلى أن العالم أجمع يعلم تماما ما تحمله السودان من أعباء ﻷكثر من ثلاثين عاما دعما للشعب الاريـتري في قضيته. |
El autor afirma que estuvo esperando más de seis años a que la CDHS se pronunciara sobre su caso y que no se le dio la oportunidad de ser oído al respecto. | UN | ويدعي أنه انتظر بت لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان في قضيته أكثر من 6 سنوات وأنه لم يمنح فرصة عرض قضيته في جلسة استماع. |
En opinión del autor, ese mismo procedimiento debería aplicarse a su caso. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته. |
Toda persona tendrá derecho a que su caso sea examinado en público, sin demoras injustificadas y en su presencia, y a responder a todos los elementos de prueba presentados; | UN | يحق لكل شخص أن يعاد النظر في قضيته علناً وبدون تأخير غير مبرر وبحضوره، كما يحق له الرد على كافة الأدلة المقدمة؛ |
Así que se me pidió trabajar en el caso de Titus porque soy psicóloga investigadora. | TED | لذا طلب مني العمل في قضيته لأني عالِم نفسي |
k) Velar por que el ejercicio de esos derechos no sea perjudicial para la causa de la persona. | UN | (ك) ضمان ألا تؤدي ممارسة الشخص المعني لهذه الحقوق إلى التأثير في قضيته. |
Asimismo, tres miembros del Tribunal Disciplinario de Apelación que resolvió sobre su causa no trabajaban únicamente como abogados, sino que ejercían también el cargo de jueces suplentes. | UN | ب.. وفضلاً عن ذلك، فإن ثلاثة من أعضاء محكمة الاستئناف التأديبية الذين بتوا في قضيته لا يعملون كمحامين فقط، بل وقضاة بدلاء أيضاً. |