ويكيبيديا

    "في قطاعات مثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sectores como la
        
    • en sectores tales como
        
    • en sectores como el
        
    • en ámbitos como
        
    • de sectores como
        
    • en sectores como los
        
    • a sectores como
        
    • de sectores tales como
        
    Se observó que las evaluaciones perdían actualidad con el tiempo, en particular en sectores como la pesca, en los que las prioridades podían variar. UN وأشير إلى أن التقييمات تتأثر بعامل الوقت، ولا سيما في قطاعات مثل مصائد الأسماك التي يمكن أن تتغير فيها الأولويات.
    Ya se han anunciado algunos proyectos en sectores como la minería, la energía, la infraestructura de transporte y las telecomunicaciones. UN وقد تم بالفعل الإعلان عن بعض المشاريع في قطاعات مثل التعدين، والطاقة، والبنية التحتية في مجال النقل، والاتصالات.
    Realiza actualmente tareas de supervisión de la aplicación del plan nacional en sectores tales como empleo, educación, capacitación profesional, la juventud y la niñez. UN تشارك حاليا في تنفيذ الخطة الوطنية في قطاعات مثل العمالة والتعليم والتدريب المهني والشباب والطفل.
    La propiedad estatal seguía dominando en sectores tales como la minería, la metalurgia, las industrias de la energía y el gas, y el transporte ferroviario. UN وظلت ملكية الدولة مهيمنة في قطاعات مثل المناجم والتعدين وصناعة الطاقة والغاز والنقل بالسكك الحديدية.
    Además, se iniciaron diversos proyectos multisectoriales de efecto rápido en sectores como el abastecimiento de agua, la salud y la educación. UN وفضلا عن ذلك، نفﱢذت عدّة مشاريع متعددة القطاعات ذات أثر سريع في قطاعات مثل اﻹمداد بالمياه، والصحة، والتعليم.
    El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. UN وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة.
    La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    También señala que la igualdad entre los hombres y las mujeres no ha avanzado en sectores como la educación y el empleo. UN وأشارت إلى أن المساواة بين النساء والرجال لم تحرز تقدما في قطاعات مثل التعليم والعمالة.
    Asimismo, en sectores como la ingeniería de programas de computadora y la biotecnología se ha hecho más patente la importancia de los recursos tecnológicos, principalmente en forma de recursos humanos calificados. UN يضاف الى ذلك أن أهمية الموارد التكنولوجية، ومنها في المقام اﻷول الموارد البشرية الماهرة، أصبحت أكثر وضوحا في قطاعات مثل برامج الحاسوب والتكنولوجيا اﻹحيائية.
    Observó que el país también recibía asistencia de donantes bilaterales en sectores como la protección del medio ambiente, la mujer en el desarrollo y la gestión de los recursos hídricos. UN ولاحظ أن البلد يحظى أيضا بمساعدة من المانحين الثنائيين في قطاعات مثل حماية البيئة ودور المرأة في التنمية، وإدارة الموارد المائية.
    Las presiones externas se originan generalmente en la comunidad de donantes internacionales, que pueden vincular la asistencia a los avances en sectores como la gestión de los asuntos públicos y los derechos humanos. UN وتنشأ الضغوط الخارجية بوجه عام من مجتمع المانحين الدولي، الذي قد يربط تقديم المساعدة بالتقدم المحرز في قطاعات مثل الحكم وحقوق اﻹنسان.
    Se desconoce el grado de difusión del trabajo infantil en Sudáfrica, aunque se informa de que es bastante común en sectores como la agricultura y las tareas domésticas. UN ولا يعرف مدى انتشار عمل اﻷطفال في جنوب أفريقيا، رغم أن هناك تقارير تفيد بأنه منتشر على نطاق واسع في قطاعات مثل الزراعة والعمل المنزلي.
    El Banco Mundial ha manifestado ya su interés en prestar asistencia para la creación de capacidad institucional en sectores tales como gestión fiscal y reunión de datos. UN وقد أعرب البنك الدولي بالفعل عن رغبته في تقديم المساعدة لبناء القدرة المؤسسية في قطاعات مثل اﻹدارة المالية وجمع البيانات.
    La delegación de la FAO tomó conocimiento del deseo de la OCI de establecer cooperación en sectores tales como los sistemas de previsión de las cosechas, el sistema mundial de información, el estudio y el levantamiento cartográfico de los suelos. UN وأبلغ وفد الفاو بأن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تود التعاون في قطاعات مثل أنظمة التنبؤ بالمحاصيل ونظام المعلومات العالمي ومسوح التربة ورسم خرائط لها.
    Estas nuevas empresas funcionan en sectores tales como el transporte marítimo y aéreo, las telecomunicaciones, los bancos, la gestión de los fondos de pensión de jubilación, el turismo, los medios audiovisuales, el arte y la cultura. UN وهذه المؤسسات الجديدة مقامة في قطاعات مثل النقل البحري والجوي، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والبنوك، وإدارة صناديق التقاعد، والسياحة، والوسائل السمعية البصرية، والفنون والثقافة، إلخ..
    Además, el Banco Mundial tiene la intención de prestar más atención a las cuestiones relacionadas con el género en sectores como el transporte y la energía. UN ويعتزم البنك الدولي علاوة على ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لنوع الجنس في قطاعات مثل النقل والطاقة.
    Esto es particularmente evidente en sectores como el turismo, que sigue siendo la única fuente de ingresos de exportación para muchos países. UN ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة.
    Esa perspectiva de género debe estar presente en sectores como el desarrollo económico, el medio ambiente y las infraestructuras, así como en la educación y la salud. UN ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة.
    El crecimiento y el aumento de la productividad en ámbitos como la agricultura son fundamentales para el desarrollo integrado y sostenible. UN كما أن النمو والانتاجية الأعلى في قطاعات مثل الزراعة يعتبران أمراً أساسياً للتنمية المتكاملة والمتواصلة.
    El fomento de la competencia es especialmente importante en la transición de un mercado monopolístico a uno liberalizado mediante la privatización y la desregulación de sectores como las comunicaciones o la energía. UN ولأنشطة الدعوة إلى المنافسة أهمية حاسمة خصوصاً في المرحلة الانتقالية من سوق احتكارية إلى سوق محررة من خلال الخصخصة وتخفيف القيود التنظيمية في قطاعات مثل الاتصالات والطاقة.
    Se manifestó la intención de eliminar las limitaciones respecto del modo 3 en sectores como los servicios postales y de mensajería, las telecomunicaciones, la distribución, el medio ambiente, los servicios bancarios, los seguros y los servicios relacionados con la energía. UN وقدمت إشارات تتعلق بإزالة القيود فيما يتصل بالأسلوب 3 في قطاعات مثل البريد ونقل الرسائل والاتصالات السلكية واللاسلكية والتوزيع والبيئة والأعمال المصرفية والتأمين والخدمات المتصلة بالطاقة.
    El equipo observó que se hacía hincapié especialmente en la interacción entre diferentes medidas que afectan, por ejemplo, a sectores como el transporte, la industria, la transformación de la energía y la vivienda. UN ولاحظ الفريق التركيز القوي على التفاعل بين مختلف التدابير التي تؤثر في قطاعات مثل النقل والصناعة وتحويل الطاقة والسكن.
    Entre las cuestiones que se podrían tomar en consideración estarían las reformas de sectores tales como las telecomunicaciones y los servicios de pago; las cuestiones de infraestructura y acceso; la sensibilización con respecto a las transacciones electrónicas y el desarrollo de los recursos humanos; la seguridad y confianza; y las modificaciones jurídicas y reguladoras para adaptarse a esas transacciones. UN وقد تشمل القضايا التي يمكن مراعاتها الإصلاحات في قطاعات مثل الاتصالات وخدمات الدفع؛ وقضايا البنية الأساسية وفرص الوصول؛ والتوعية بالتجارة الإلكترونية وتنمية الموارد البشرية؛ والثقة والأمان؛ والتغييرات القانونية والتنظيمية الملائمة للأعمال التجارية الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد