ويكيبيديا

    "في قطاعات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en diferentes sectores
        
    • en diversos sectores
        
    • en distintos sectores
        
    • en varios sectores
        
    • de diversos sectores
        
    • en sectores diferentes
        
    • en los diferentes sectores
        
    • in different sectors
        
    • de distintos sectores
        
    • de diferentes sectores
        
    En el proceso de adhesión a la Unión Europea participamos en un diálogo estructurado en diferentes sectores. UN وفي عملية انضمامنا إلى الاتحاد اﻷوروبي، دخلنا فــــي حــــوار منظم في قطاعات مختلفة.
    Se los puede encontrar en diferentes sectores sociales: el deporte, el espectáculo, los medios de comunicación, las ciencias, la educación, los negocios. UN ويمكن العثور عليهم في قطاعات مختلفة في المجتمع: الرياضة، الترفيه، وسائط الإعلام، العلوم، التربية، الأعمال التجارية.
    :: Incluir objetivos especiales para salvar la brecha existente entre los géneros en diversos sectores; UN :: إدراج أهداف خاصة لجسر فجوة النوع الاجتماعي بين الجنسين في قطاعات مختلفة.
    Pasará luego al diseño y la creación de un sistema de inventario tecnológico en que figuren datos sobre los proyectos que se están llevando a cabo en diversos sectores. UN وسوف يتجه صوب تصميم وإيجاد نظام جرد تكنولوجي يتضمن بيانات عن مشاريع يجري الاضطلاع بها في قطاعات مختلفة.
    A ello también contribuirá la concertación de nuevos tratados de cooperación en distintos sectores entre los países miembros del Grupo. UN وسيساعد في تحقيق نفس الغرض إبرام المزيد من المعاهدات بين الدول المشاركة بشأن التعاون في قطاعات مختلفة.
    Los obstáculos también se presentan en distintos sectores, entre ellos la energía eléctrica, el transporte y la industria, la agricultura y la ordenación forestal. UN كما أن هناك تحديات في قطاعات مختلفة منها الطاقة الكهربائية والنقل والصناعة والزراعة وإدارة الغابات.
    Ello le ha permitido hacer progresos significativos en varios sectores, como la salud, la educación, la infraestructura y la agricultura. UN وقد نتج عن ذلك تقدم كبير في قطاعات مختلفة كالصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    También cumplieron una función las organizaciones empresariales representativas al reunir a empresas de diversos sectores y alentar a sus miembros a formar consorcios para sacar provecho de la cooperación. UN وقامت هيئات مهنية تمثيلية أيضا بدور وذلك بتجميع مؤسسات في قطاعات مختلفة وتشجيع اﻷعضاء على تكوين جمعيات لتحقيق مكاسب تعاونية.
    Estamos atravesando una multitud de crisis en diferentes sectores. UN إننا نعيش مع عدد من الأزمات في قطاعات مختلفة.
    Esto debería lograrse en diferentes sectores, para ser más específico y aplicable. UN وينبغي أن يتم ذلك في قطاعات مختلفة حتى يكون أكثر تركيزاً وقابليةً للإعمال.
    Los seminarios reunirán a participantes que realicen labores similares en diferentes sectores. UN وسيتم تجميع المشاركين في حلقات العمل حسب مجموعات تقوم بأنشطة مماثلة في قطاعات مختلفة.
    Con respecto a la concepción de los programas, dichas evaluaciones se centran en la coherencia del programa en función de los vínculos entre proyectos en sectores determinados y entre proyectos en diferentes sectores. UN ففيما يتعلق بتصميم البرامج، تركز هذه التقييمات على تماسك البرنامج من حيث الروابط القائمة بين المشاريع في قطاعات محددة وفيما بين المشاريع في قطاعات مختلفة.
    Las campañas de sensibilización del público en diversos sectores de la sociedad civil han facilitado la identificación de los problemas y las prioridades. UN وساهمت حملات التوعية في قطاعات مختلفة من قطاعات المجتمع المحلي في تحديد المشاكل والأولويات.
    También se necesita su asistencia para promover la aplicación de tecnologías menos contaminantes y mejorar el rendimiento energético en diversos sectores. UN وقال ان هناك حاجة أيضا إلى مساعدة في مجال الأخذ بتكنولوجيات أكثر نظافة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات مختلفة.
    El Centro Internacional para el Adelanto de las Tecnologías de Fabricación (CIATF) ya ha propuesto varias iniciativas para promover la difusión de la tecnología y el fomento de la capacidad en diversos sectores. UN فبالفعل، أدخل المركز الدولي للنهوض بمستوى تكنولوجيا التصنيع عددا من المبادرات لتعزيز نشر التكنولوجيا وبناء القدرات في قطاعات مختلفة.
    Una variedad de actividades de cooperación de otra índole ha aumentado la interactividad en distintos sectores. UN ونشأ التفاعل في قطاعات مختلفة بسبب طائفة من الأنشطة التعاونية الأخرى.
    Armenia presentó posibles proyectos destinados a reforzar las instituciones para estudiar los efectos del cambio climático y dos proyectos dedicados a crear modelos informáticos para valorar la vulnerabilidad y adaptación en distintos sectores. UN وعرضت أرمينيا مشاريع محتملة ترمي إلى تعزيز المؤسسات التي تتولى دراسة آثار تغير المناخ، ومشروعين مخصصين لوضع نماذج حاسوبية لتقييم شدة التأثر والتكيف في قطاعات مختلفة.
    112. Se emplearon varios modelos basados en procesos para analizar las repercusiones del cambio climático en distintos sectores. UN 112- واستخدمت عدة نماذج تستند إلى المعالجة لتحليل آثار تغير المناخ في قطاعات مختلفة.
    Muchos de los desplazados han regresado a sus zonas de origen, aunque en varios sectores continúa habiendo necesidades de apoyo. UN وقد عاد العديد من هؤلاء المشردين إلى مناطقهم الأصلية، رغم استمرار وجود ثغرات في توفير الدعم في قطاعات مختلفة.
    Una legislación habilitadora general de este tipo de proyectos sienta las bases para dar un tratamiento uniforme a cuestiones que sean comunes a proyectos con financiación privada de diversos sectores de infraestructuras. UN وتنشئ التشريعات العامة من هذا النوع اطارا لتوفير معالجة موحدة للمسائل المشتركة بين المشاريع الممولة من القطاع الخاص في قطاعات مختلفة من البنية التحتية.
    En gran medida, las mujeres y los hombres están empleados en sectores diferentes. UN فالمرأة والرجل يعملان إلى حد كبير في قطاعات مختلفة.
    Ese comportamiento es el reflejo de la rentabilidad relativa y del riesgo de la inversión en los diferentes sectores. UN ويأتي هذا السلوك تعبيراً عن الربحية النسبية وطبيعة اﻷخطار التي تكتنف الاستثمار في قطاعات مختلفة.
    3. El propio Secretario General ha promovido, mediante un enfoque unificado que se aplica en la actualidad en muchos proyectos, el uso de un enfoque integrado, que fomenta las actividades combinadas de diversas organizaciones de distintos sectores y con diferente capacidad para el logro de objetivos comunes. UN ٣ - أما النهج المتكامل، الذي يشجع على ضم جهود عدة منظمات في قطاعات مختلفة ذات قوة متفاوتة للوصول إلى اﻷهداف المشتركة، فقد شجعه اﻷمين العام بنفسه من خلال نهج موحد يجري اتباعه اﻵن في عدة مشاريع.
    Por ello, algunas ETN importantes de diferentes sectores se han comprometido a incluir la responsabilidad empresarial entre las pautas estratégicas de sus operaciones mundiales. UN ولذلك فإن بعض الشركات عبر الوطنية الرائدة العاملة في قطاعات مختلفة قد التزمت بجعل مفهوم مسؤولية الشركات شاغلاً من الشواغل الاستراتيجية في عملياتها على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد