ويكيبيديا

    "في قطاع الزراعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sector agrícola
        
    • en la agricultura
        
    • en el sector de la agricultura
        
    • del sector agrícola
        
    • a la agricultura
        
    • en el sector agropecuario
        
    • al sector agrícola
        
    • en agricultura
        
    • agrícolas
        
    • en los sectores agrícola
        
    • en los sectores de la agricultura
        
    • para el sector agrícola
        
    • del sector de la agricultura
        
    • en ese sector
        
    • al sector de la agricultura
        
    El trabajo de la mujer sin educación académica o con un grado de educación que no pasa de la enseñanza primaria se concentra, exclusivamente, en el sector agrícola y las labores domésticas. UN وتتركز المرأة التي لم تحصل على أي تعليم مدرسي أو حصلت على تعليم ابتدائي فقط في قطاع الزراعة وقطاع المشتغلين بالمنازل.
    en el sector agrícola se aplican impuestos de protección ambiental fundamentalmente a los plaguicidas, los fertilizantes y el estiércol de desecho. UN وتركز الضرائب البيئية في قطاع الزراعة بصورة رئيسية على مبيدات اﻵفات واﻷسمدة ونفايات السماد الطبيعي.
    Así, una transferencia de mano de obra a la industria aumentaría en la agricultura la productividad media laboral y, por tanto, los beneficios. UN وهكذا فإن من شأن حدوث تحول في العمل إلى الصناعة أن يرفع متوسط إنتاجية العمل، وبالتالي اﻹيرادات، في قطاع الزراعة.
    Además, el vacío de financiación registrado en la agricultura no lo llenó el sector privado. UN وعلاوة على ذلك، لم يسد القطاع الخاص الفراغ المالي الحاصل في قطاع الزراعة.
    en el sector de la agricultura, el ganado fue el subsector más importante en el caso de 13 Partes. UN أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف.
    Trabajadores calificados del sector agrícola, forestal y pesquero UN العمال المهرة في قطاع الزراعة والحراجة وصيد السمك
    Estudio de opciones y aplicación de programas en el sector agrícola UN وضع الخيارات وتنفيذ البرامج في قطاع الزراعة
    Las necesidades de emergencia y rehabilitación en el sector agrícola serán considerables en Kosovo. UN ٣٩ - وستبلغ الاحتياجات الطارئة والتأهيلية في قطاع الزراعة والمزارع مبلغا ضخما.
    El Comité insta al Estado Parte a fijar con claridad una edad mínima legal para acceder al empleo, y sobre todo para quienes trabajan en el sector agrícola. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النص على حد أدنى واضح لسن الاستخدام، لا سيما في قطاع الزراعة.
    La aplicación efectiva del programa en el sector agrícola sigue viéndose obstaculizada por la suspensión de las solicitudes de componentes clave. UN 106 - وما زال عدم البت في طلبات الحصول على المكونات الرئيسية يعوق التنفيذ الفعلي في قطاع الزراعة.
    Además de la ayuda alimentaria con un destino específico se necesita una inversión sostenida en el sector agrícola. UN وعلاوة على المساعدات الغذائية الموجهة، يلزم توفير استثمارات دائمة في قطاع الزراعة.
    En este programa figura, en primer lugar, el compromiso firme de mantener el proceso de reformas en la agricultura hasta el año 2000. UN ويرد في هذا الجدول بادئ ذي بدء الالتزام الثابت بمواصلة عملية اﻹصلاح في قطاع الزراعة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Sin embargo, la desigualdad se redujo considerablemente en la agricultura. UN غير أن تفاوت الدخل انخفض كثيراً في قطاع الزراعة.
    La proporción de personas ocupadas en la agricultura descendió del 8,5% en 1970 a menos del 2,6% en 1997. UN وانخفضت نسبة العاملين في قطاع الزراعة من ٥,٨ في المائة في عام ٠٧٩١ إلى اقل من ٦,٢ في المائة في عام ٧٩٩١.
    Se ha registrado una tendencia a la disminución del trabajo de la mujer en casi todas las esferas de actividad, y en especial en la agricultura: 2,22%. UN وقد ظهر ميل إلى انخفاض عمل المرأة في جميع فروع النشاط تقريبا وخاصة في قطاع الزراعة حيث سجل ٢٢,٢ في المائة.
    En este capítulo se ofrece información sobre las emisiones de gases de efecto invernadero y sus tendencias en el sector de la agricultura. UN يوفر هذا الفصل معلومات عن انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها في قطاع الزراعة.
    328. Las Partes mencionaron varias opciones de adaptación en el sector de la agricultura que requerían más recursos financieros y tecnológicos. UN 328- وأشار الأطراف إلى عدد من خيارات التكيف في قطاع الزراعة مما يتطلب مزيداً من الموارد المالية والتكنولوجية.
    En 1999, la fuerza de trabajo del sector agrícola se redujo en un 7% en comparación con 1991. La reducción fue de poco más del 1% en las industrias de transformación, minas, explotación de canteras, transporte y almacenaje. UN وفي عام 1999 وبالمقارنة مع عام 1991 انخفضت العمالة في قطاع الزراعة بنسبة 7 في المائة وانخفضت بنسبة طفيفة لا تتعدى 1 في المائة في كل من الصناعات التحويلية والتعدين والمحاجر والنقل والتخزين.
    También habían aceptado compromisos firmes de reducir sustancialmente y someter a otras formas de disciplina la ayuda interna a la agricultura que distorsionaba el comercio. UN كما اتّخذ الأعضاء التزامات جدّية بخفض الدعم المحلي المشوِّه للتجارة في قطاع الزراعة خفضاً كبيراً وبضبط هذا الدعم.
    Muchas de ellas trabajan en el sector agropecuario o en el sector no estructurado. UN والكثير منهن يعمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي.
    La falta de datos desglosados por sexo hace difícil medir la contribución de las mujeres al sector agrícola. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    Las inversiones en agricultura pueden contribuir a mitigar el cambio climático. UN ويمكن أن يساعد الاستثمار في قطاع الزراعة على التخفيف من أثر تغير المناخ.
    Los países desarrollados debían hacer un importante esfuerzo para liberalizar el comercio de productos agrícolas y reducir los subsidios. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا جبارة لتحرير التجارة في قطاع الزراعة ولتخفيض الإعانات.
    El ahorro y la inversión de esos cuantiosos recursos en los sectores agrícola y social se han señalado como una de sus prioridades fundamentales. UN ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    Además, el trabajo infantil constituye un problema grave en África, particularmente en los sectores de la agricultura y los servicios no estructurados. UN وعلاوة على ذلك يشكل عمل الأطفال مشكلة أساسية في أفريقيا، وبخاصة في قطاع الزراعة والقطاع الخدمي غير الرسمي.
    Las medidas establecidas en las negociaciones de la Ronda Uruguay para el sector agrícola deben aplicarse rigurosamente y fortalecerse en nuevas negociaciones llevadas a cabo por el Comité Agrícola de la Organización Mundial del Comercio sobre el acceso a los mercados y sobre la creación de nuevas disciplinas para medidas de apoyo interno y para créditos a las exportaciones. UN وينبغي لﻹجراءات المحددة خلال مفاوضات أوروغواي في قطاع الزراعة أن تطبق تطبيقا صارما وأن تعزز في إطار مفاوضات جديدة تجريها اللجنة الزراعية التابعة للمنظمة العالمية للتجارة بشأن الوصول إلى الأسواق وإرساء عمليات مراقبة إجراءات الدعم الداخلية والائتمان لفائدة الصادرات.
    En este contexto, las políticas y las inversiones públicas que fomenten el crecimiento del sector de la agricultura son especialmente importantes. UN وتنطوي السياسات والاستثمارات العامة التي تشجع النمو في قطاع الزراعة على أهمية خاصة في هذا السياق.
    La inexistencia de datos actualizados acerca de la actividad laboral de las mujeres, sobre todo en la agricultura, hace difícil determinar qué posición ocupan en ese sector. UN ومن الصعب تحديد وضع المرأة في قطاع الزراعة بسبب عدم توفر بيانات مستكملة عن اشتراك المرأة، وبخاصة في ذلك القطاع.
    En primer lugar, los problemas de baja representación de las mujeres no se limitan al sector de la agricultura; son también una realidad en el mundo empresarial en general. UN نوضح بادئ ذي بدء أن مشكلة التمثيل الناقص للنساء لا يمكن حصرها في قطاع الزراعة وحده، بل يجب توسيعها لتشمل مباشرة الأعمال الحرة بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد