También celebramos las decisiones adoptadas en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada recientemente en Colonia. | UN | كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا. |
Estos compromisos se reafirmaron en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Evian (Francia) en junio de 2003. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات في قمة مجموعة البلدان الثمانية التي عقدت في إفيان، فرنسا في حزيران/يونيه 2003. |
Cabía la posibilidad de no alcanzar el compromiso de duplicar la ayuda para África en 2010 que se convino en la Cumbre del Grupo de los 8 celebrada en Gleneagles (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) en 2005. | UN | وقد لا يتم الوفاء بالالتزام بمضاعفة المساعدات المقدمة لأفريقيا بحلول عام 2010، كما اتفق على ذلك في قمة مجموعة الثماني في غلين إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، عام 2005. |
Del mismo modo, los compromisos asumidos en la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8), celebrada en Gleneagles en 2005, de aumentar la asistencia destinada a África en 25.000 millones de dólares, no se cumplieron en 2010, fecha prevista para su logro. | UN | وبالمثل، فإن الالتزامات التي قطعت في قمة مجموعة الثمانية لعام 2005 في غلين إيغلز بزيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بمبلغ 25 بليون دولار لم تتحقق في سنة 2010 المستهدفة. |
Durante su estancia en el Canadá, examinó igualmente cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones financieras internacionales, tema que se preveía abordar en la reunión en la Cumbre del Grupo de los siete principales países industrializados, que se celebraría en Halifax en junio de 1995. | UN | وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Durante su estancia en el Canadá, debatió igualmente cuestiones relacionadas con la reforma de las instituciones financieras internacionales, tema que se preveía abordar en la reunión en la Cumbre del Grupo de los siete países industrializados que se celebraría en Halifax en junio de 1995. | UN | وأثناء اقامته في كندا ناقش أيضا القضايا المتصلة باصلاح المؤسسات المالية الدولية المقرر مناقشته في قمة مجموعة البلدان الصناعية السبعة في هاليفاكس في حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
Côte d ' Ivoire gasta el 52% de sus recursos presupuestarios en el pago de su deuda externa y espera con interés algunas repercusiones positivas de la decisión adoptada en la Cumbre del Grupo de los Ocho en Colonia, de liberar recursos suficientes para financiar su política de erradicación de la pobreza. | UN | وتنفق كوت ديفوار ٥٢ في المائة من موارد ميزانيتها على تسديد ديونها اﻷجنبية وهي تتطلع إلى بعض اﻵثار اﻹيجابية من القرار المتخذ في قمة مجموعة الثمانية في كولون بالافراج عن موارد كافية لتمويل سياسة القضاء على الفقر. |
Con ese espíritu, el Primer Ministro Obuchi anunció en la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebró este año en Alemania que el Japón donaría unos 200 millones de dólares para apoyar a las Repúblicas de la ex Unión Soviética en su labor de desmantelamiento de las armas nucleares. | UN | وبهذه الروح أعلن رئيس الوزراء أوبوشي، في قمة مجموعة - ٨ المعقودة في ألمانيا هذه السنة، أن اليابان ستقدم حوالي ٢٠٠ مليون دولار لدعم الجمهوريات السوفياتية السابقة في عملها لتفكيك اﻷسلحة النووية. |
Esperamos igualmente que las recientes decisiones tomadas en la Cumbre del Grupo de los Ocho en Okinawa, así como la iniciativa de los Estados Unidos relativa al crecimiento y las oportunidades de África, sean el punto de partida de una nueva asociación basada en la solidaridad y las ventajas mutuas. | UN | ونأمل أن تكون القرارات الأخيرة المتخذة في قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا، وكذلك المبادرة الأمريكية " القانون الأفريقي للنمو والفرصة " ، نقطة بداية لشراكة جديدة قائمة على التضامن والمنافع المتبادلة. |
No es ningún secreto, como lo afirmó el Primer Ministro de Vanuatu en la Cumbre del Grupo de los 77 que se celebró recientemente en La Habana, que las condiciones que se nos imponen para nuestro ingreso a la OMC simplemente están fuera de nuestra capacidad de contemplarlas a corto o mediano plazo. | UN | ليس سرا، كما أعلن رئيس وزراء فانواتو صراحة في قمة مجموعة الـ 77 الأخيرة في هافانا، أن النظر في الشروط التي تفرض علينا للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، يتجاوز ببساطة قدرتنا، على المديين القصير والمتوسط. |
Celebro expresar nuestra satisfacción por la decisión recientemente adoptada en la Cumbre del Grupo de los Ocho relativa a la condonación de la deuda de algunos países africanos, y la posibilidad de extender la medida a otros países pobres, entre otros el mío, Guinea-Bissau. | UN | ويسرني أن أعرب عن ارتياحنا للقرار المتخذ مؤخرا في قمة مجموعة الثمانية فيما يتصل بإلغاء ديون بعض البلدان الأفريقية، وعن إمكان توسيع نطاق هذا التدبير بحيث يشمل بلدانا فقيرة أخرى، بما في ذلك بلدي، غينيا - بيسـاو. |
Los participantes en la Cumbre del Grupo de los Ocho declararon que promoverían la ordenación integrada de los recursos hídricos, interesándose en particular en el África subsahariana y en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد أعلن المشاركون في قمة مجموعة البلدان الثمانية أنهم سوف يشجعون الإدارة المتكاملة لموارد المياه مع توجيه اهتمام خاص إلى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ. |
Un liderazgo coherente y una decidida voluntad política resultan esenciales en un entorno económico turbulento, y la oradora acoge con agrado las medidas adoptadas en la Cumbre del Grupo de los 20 para hacer frente a la crisis financiera internacional; sin embargo, es alarmante que el Grupo no haya conseguido eliminar las medidas proteccionistas. | UN | وذكرت أن هناك حاجة، في هذا المناخ الاقتصادي المضطرب، إلى قيادة متماسكة وإرادة سياسية ثابتة، ورحبت بالخطوات التي اتُخذت في قمة مجموعة الـ 20 لعام 2012 لمعالجة الأزمة المالية العالمية؛ وإن استدركت قائلة إن فشل المجموعة في إلغاء التدابير الحمائية هو أمر ينذر بالخطر. |
Debería prestarse apoyo para la negociación de contratos con los inversores extranjeros, al tiempo que la iniciativa dada a conocer en la Cumbre del Grupo de los Siete de junio de 2014 a ese respecto es motivo de aliento. | UN | وينبغي تقديم الدعم للتفاوض على العقود مع المستثمرين الأجانب. ومن عوامل التشجيع المبادرة المعلنة في هذا الصدد في قمة مجموعة السبع دول في حزيران/يونيو 2014. |
26. Toma nota de los compromisos asumidos en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila (Italia) del 8 al 10 de julio de 2009, para intensificar las medidas y actuar con urgencia para alcanzar la seguridad alimentaria mundial en forma sostenible, y pide el cumplimiento oportuno del compromiso de aumentar la ayuda a la agricultura y la seguridad alimentaria en 20.000 millones de dólares en tres años; | UN | " 26 - تحيط علما بالالتزامات المقطوعة في قمة مجموعة البلدان الثمانية التي عقدت في لاكويلا، إيطاليا، في الفترة من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2009، من أجل تحسين الإجراءات والتعجيل بوتيرة العمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي العالمي المستدام، وتدعو إلى الوفاء في الوقت المناسب بالالتزام بزيادة المساعدة المقدمة للزراعة والأمن الغذائي بمبلغ 20 بليون دولار على مدى ثلاث سنوات؛ |
En este contexto, el compromiso que se anunció en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en L ' Aquila en 2009 de aportar 20.000 millones de dólares durante tres años para apoyar la producción agrícola en los países pobres fue muy oportuno y suscitó muchas esperanzas, no sólo con respecto a reducir la escasez de alimentos, sino también en lo relativo a progresar hacia los ODM y reducir la pobreza en general. | UN | وفي هذا السياق، فإن التبرعات المعلنة في عام 2009 في قمة مجموعة الثمانية في لاكويلا بقيمة 20 بليون دولار على مدى ثلاثة أعوام لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان الفقيرة كانت مناسِبة وبعثت آمالاً عراضا ليس بسد الفجوة الغذائية فحسب بل أيضا بإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيض حدة الفقر على وجه العموم. |
c) Acogió con satisfacción el Plan de acción del Grupo de los 20 sobre la volatilidad de los precios de los alimentos y la agricultura como un esfuerzo positivo para abordar algunas de las principales causas y consecuencias de la volatilidad de los precios de los alimentos, y afirmó que se congratularía de que se ratificara en la Cumbre del Grupo de los 20 de 2011; | UN | (ج) رحبت بخطة العمل الخاصة بتقلّب أسعار الغذاء والزراعة التي وضعتها مجموعة العشرين باعتبارها جهدا إيجابيا لمعالجة الأسباب والانعكاسات الرئيسية لتقّلب أسعار الأغذية وسترحب بإقرارها في قمة مجموعة العشرين المزمع عقدها في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011؛ |
Formó parte también del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo adoptado en 2002 y fue reafirmado en la Cumbre del Grupo de los 8 en Gleneagles (Reino Unido) en 2005, donde, además de asumirse unos compromisos audaces de cancelación de la deuda y ampliación de la ayuda, se convino en que el sentido de identificación nacional era fundamental para la eficacia de la política de desarrollo. | UN | وهي، علاوة على ذلك، جزء من توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية المعتمد في عام 2002، والذي تم تأكيده في قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، بالمملكة المتحدة في عام 2005، حيث تم الاتفاق، إضافة إلى الالتزامات الجريئة المتعلقة بإلغاء الدين وزيادة المعونة، على أن ملكية البلد أمر حاسم الأهمية لتكون السياسات الإنمائية فعالة(). |
Dicho esto, Sierra Leona acoge con beneplácito la iniciativa para la reducción de la deuda externa de los países pobres muy endeudados, impulsada con ocasión de la cumbre del Grupo de los Ocho (G-8) en Colonia. | UN | ولكن وفده يرحب مع ذلك بمبادرة تخفيف الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذت في قمة مجموعة البلدان الـ ٨ في كولونيا. |