ويكيبيديا

    "في قمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la represión
        
    • para reprimir
        
    • en la supresión
        
    • para la represión
        
    • a reprimir
        
    • para suprimir
        
    • de la represión
        
    • a la represión
        
    • la represión de
        
    • en actos de represión
        
    Interpol colabora, además, en la represión del delito de genocidio. UN كذلك يساعد الانتربول في قمع جرائم إبادة الجنس.
    Parecería estar implicado principalmente en la represión de manifestaciones no violentas organizadas por diversos sectores de la sociedad y centrarse en la defensa del Presidente y de su sistema político. UN وهو متورط خاصة على ما يبدو في قمع المظاهرات غير العنيفة التي نظمتها مختلف قطاعات المجتمع، وهي تتمحور حول الدفاع عن الرئيس وعن نظامه السياسي.
    Privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza en la represión de la delincuencia o la disidencia UN اﻹعدام التعسفي الناشئ عن اﻹفراط في استخدام القوة في قمع الجريمة أو العصيان
    Sírvase explicar concisamente las disposiciones que existen para reprimir la financiación del terrorismo. UN يرجى تقديم وصف موجز للأحكام المعمول بها في قمع تمويل الإرهاب
    En las circunstancias actuales, no se debería recurrir al ejército para reprimir disturbios civiles. UN وينبغي في الظروف السائدة عدم استخدام الجيش في قمع الاضطرابات اﻷهلية.
    Sin embargo, la ley no se ha aplicado eficazmente y no ha tenido un efecto significativo en la supresión del tráfico. UN بيد أن القانون لم ينفذ بكفاءة ولم يترتب عليه أثر كبير في قمع الاتجار.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para la represión de los actos de piratería en el mar, UN واعترافا منها بضرورة تعزيز التعاون الدولي في قمع أعمال القرصنة في البحر،
    Privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza en la represión de la delincuencia UN الحرمان العشوائي من الحياة بالاستخدام المفرط للقوة في قمع الجريمة
    Los que tomaron parte en la represión del movimiento fueron acusados de rebelión y de corrupción, y procesados. UN وأولئك الذين اشتركوا في قمع الحركة وجهت إليهم تهمة العصيان والرشوة.
    La Oficina de Inteligencia también desempeña un importante papel en la represión de la financiación del terrorismo. UN يقوم مكتب الاستخبارات أيضا بدور هام في قمع تمويل الإرهاب.
    Obligación del Estado del pabellón de cooperar con otros Estados en la represión de las transmisiones no autorizadas efectuadas desde la alta mar. UN تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى في قمع إيقاف البث الإذاعي غير المصرح به من أعالي البحار.
    También se registró uso excesivo de la fuerza y otros abusos de autoridad en la represión de actos de protesta, y atentados a la libertad de opinión y expresión. UN وعلاوة على ذلك، سجل أيضاً إفراط في استعمال القوة وغير ذلك من أوجه إساءة استعمال السلطة في قمع أعمال الاحتجاج، وتهجم على حرية الرأي والتعبير.
    Por último, las cortes y los tribunales participan activamente en la represión del crimen organizado. UN وأخيرا، تسهم المحاكم إسهاما نشطا في قمع الجريمة المنظمة.
    Asimismo, se han comprometido a crear capacidad, por medio de la cooperación mutua, en la represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a intercambiar información. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    En las circunstancias actuales, no se debería recurrir al ejército para reprimir disturbios civiles. UN وينبغي في الظروف السائدة عدم استخدام الجيش في قمع الاضطرابات اﻷهلية.
    Si lo hacen, esas sumas serán usadas para reprimir al inocente pueblo de Camboya, ahora embargado por el temor. UN ﻷن هذه مؤسسات إذا ما فعلت ذلك فسوف تستخدم هذه اﻷموال في قمع شعب كمبوديا البرئ الخائف.
    La Ley federal sobre el blanqueo de dinero servía también de manera indirecta para reprimir el terrorismo. UN كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب.
    Antecedentes de haber participado en la supresión del disenso y en actos de violencia. UN له سجل سابق في التورط في قمع المنشقين وارتكاب العنف.
    Ambos acuerdos, que aún no han sido ratificados, regulan, entre otras cosas, la cooperación para la represión de las actividades delictivas relacionadas con el terrorismo y su financiación. UN ويحكم هذان الاتفاقان، اللذان لم يُصدّق عليهما بعد، في جملة أمور، التعاون في قمع الأنشطة الإجرامية المتصلة بالإرهاب وتمويله.
    En general, la policía no se muestra muy inclinada a reprimir tales actos o a castigarlos. UN ولا تبدي الشرطة في معظم اﻷحيان رغبة جادة في قمع مثل هذه اﻷفعال أو المعاقبة عليها.
    De ser así, el ALRC debe tomar nota de que esa ley no se utiliza para suprimir la oposición política. UN وإذا كان الأمر كذلك، وجب على المركز أن يلاحظ أن ذلك القانون لا يستخدم في قمع المعارضة السياسية.
    El Organismo Japonés de Cooperación Internacional también suministra ayuda bilateral al organizar cursos de perfeccionamiento destinados a los especialistas de la represión y de la fiscalización de drogas de los países en desarrollo. UN كما تقدم الوكالة اليابانية للتعاون الدولي معونة ثنائية بتنظيم تدريب لرفع مستوى المتخصصين في قمع المخدرات ومراقبتها في البلدان النامية.
    El Programa también contribuyó a la represión del tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada impartiendo capacitación especializada a personal de los organismos de represión de la Federación de Rusia y otros Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وساهم البرنامج أيضا في قمع الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة من خلال التدريب المتخصص على انفاذ القوانين في الاتحاد الروسي والدول الأخرى الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    7. Ha cometido un crimen contra la humanidad o un delito internacional o un crimen de guerra, o ha participado en actos de represión masiva, si así lo ha determinado una decisión judicial; UN 7 - قد ارتكب جريمة ضد الإنسانية أو جريمة دولية أو جريمة حرب أو شارك في قمع جماعي إذا قرر ذلك حكم قضائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد