8. Estos principios generales se reflejan en las normas para entablar combate pero también en las normas de comportamiento aplicables a cada misión. | UN | 8- هذه المبادئ العامة واردة في قواعد الاشتباك ولكنها واردة أيضاً في قواعد السلوك الواجبة الانطباق في كل بعثة. |
25. en las normas para entablar combate planificadas por los comandantes militares se aplican los principios de distinción, necesidad, legalidad y proporcionalidad. | UN | 25- ينفذ القادة العسكريون مبادئ التفرقة والضرورة والشرعية والتناسب في قواعد الاشتباك. |
11. Los principios del derecho internacional humanitario se reflejan en las normas para entablar combate elaboradas en relación con la participación de las tropas polacas en operaciones militares. | UN | 11- ترد قواعد القانون الإنساني الدولي في قواعد الاشتباك المتعلقة بمشاركة القوات البولندية في العمليات العسكرية. |
Los principios del derecho relativo a los conflictos armados (DCA) se reflejan en las normas para entablar combate. | UN | 17- أجل، ترد مبادئ قانون النزاعات المسلحة في قواعد الاشتباك. |
7. La siguiente cuestión es si los principios se reflejan en las normas para entablar combate. | UN | 7- والمسألة التالية المطروحة هي ما إذا كانت مبادئ القانون الإنساني الدولي هذه تتجلى في قواعد الاشتباك. |
En segundo término, las obligaciones que impone el derecho internacional y las restricciones nacionales suelen reflejarse, en la mayoría de las ocasiones, en las normas para entablar combate que aplican las fuerzas armadas de los Estados. | UN | ثانيا، ترد الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي والقيود الوطنية في أغلب الأحيان في قواعد الاشتباك التي تطبقها القوات المسلحة للدول. |
6. Muchos Estados señalaron la importancia de reflejar los principios del DIH en las normas para entablar combate y también en las normas de conducta aplicables a cada misión. | UN | 6- سلمت دول مجيبة كثيرة بأهمية عكس مبادئ القانون الإنساني الدولي في قواعد الاشتباك وكذلك في قواعد السلوك الواجب تطبيقها على كل مهمة. |