La disminución del valor de las exportaciones no se vio compensada por el aumento de las exportaciones no tradicionales. | UN | ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية. |
De modo análogo, en África, el aumento del valor de las exportaciones fue mucho más rápido que el del volumen. | UN | وبالمثل تجاوزت الزيادة في قيمة الصادرات من أفريقيا الزيادة في الحجم بقدر ملموس. |
Ese patrón se caracterizó por aumentos del valor de las exportaciones superiores a 10% e inferiores a 30%, con registros positivos y en general moderados en la variación del volumen y contribución preponderante del aumento de los valores unitarios a la expansión del valor. | UN | واتسم هذا الطابع بزيادة في قيمة الصادرات بنسبة تزيد على ١٠ في المائة ولا تقل عن ٣٠ في المائة، مع تفاوت إيجابي ومعتدل بصفة عامة في الحجم، ومساهمة كبيرة لزيادات قيمة الوحدة في زيادات القيمة. |
Se prevé que el crecimiento del PIB en el año 2000 aumentará a 4,2%, gracias principalmente al aumento previsto del valor de las exportaciones de 11,5% en 2000. | UN | ويُتوقع أن يزداد نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2000 ليصل إلى 4.2 في المائة، ويعود ذلك، إلى حد كبير، إلى زيادة غير متوقعة في قيمة الصادرات بلغت 11.5 في المائة في عام 2000. |
En 1991-1992 el valor de las exportaciones de las economías en desarrollo de la región aumentó, por término medio, en una proporción dos veces mayor que el 7% del alza media del valor de las exportaciones mundiales. | UN | فلقد ارتفع متوسط قيمة صادرات الاقتصادات النامية في المنطقة الى ضعف متوسط النمو في قيمة الصادرات العالمية في ١٩٩١ - ١٩٩٢ البالغ ٧ في المائة. |
Gráficos II.1. Aumento del valor de las exportaciones mundiales por regiones económicas principales, 1997-1998 y 1998-1999 | UN | الثاني - 1 الزيادة في قيمة الصادرات العالمية حسب المناطق الاقتصادية الرئيسية، 1997 إلى 1998 و 1998 إلى 1999 |
Para los países en desarrollo en conjunto, más del 80% del aumento del valor de las exportaciones corresponde a un mayor volumen antes que a los precios. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية مجتمعة كان أكثر من 80 في المائة من الزيادة في قيمة الصادرات راجعا إلى الزيادة في الحجم لا السعر. |
El cálculo de las pérdidas por el reclamante se basa en la disminución total del valor de las exportaciones de Siria y no sólo en la disminución correspondiente al valor de las divisas recibidas por el Banco Comercial de Siria. | UN | ويستند حساب الجهة المطالبة لخسائرها إلى الانخفاض الإجمالي في قيمة الصادرات السورية، وليس إلى مجرد الانخفاض المطابق في قيمة صرف العملات الأجنبية الواردة إلى المصرف التجاري السوري. |
a Grupos de productos clasificados en función del aumento del valor de las exportaciones, 19912001. | UN | (أ) مراتب مجموعات المنتجات مصنفة بحسب النمو في قيمة الصادرات خلال الفترة 1991-2001. |
Para el conjunto de América Latina y el Caribe, se registró una marcada desaceleración del crecimiento del valor de las exportaciones, que pasó de un 23,9% en 2011 a una estimación de un 1,6% en 2012. | UN | وانخفضت نسبة النمو في قيمة الصادرات بشكل حاد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عموما من نسبة 23.9 في المائة في عام 2011 إلى نسبة قُدرت بـ 1.6 في المائة في عام 2012. |
Pero hubo una excepción significativa: el mayor aumento relativo del valor de las exportaciones de los países en desarrollo en 1999 correspondió a los países exportadores de petróleo de Asia occidental, caso en el cual los grandes incrementos de precios compensaron sobradamente la reducción del volumen y elevaron el valor total de las exportaciones en más de una cuarta parte en relación con 1998. | UN | على أن ثمة استثناء هاما فقد كانت أكبر زيادة نسبية في قيمة الصادرات من البلدان النامية في 1999 هي الزيادة التي حققتها البلدان المصذّرة للنفط في غرب آسيا، حيث عوّضت الزيادة الضخمة في الأسعار عن انخفاض حجم الصادرات بل أدت إلى ارتفاع القيمة الإجمالية للصادرات بأكثر من الربع بالمقارنة بعام 1998. |
Aumento del valor de las exportaciones destinadas a los países vecinos de la región (2006/2007: 6%; 2007/2008: 10%) | UN | زيادة في قيمة الصادرات إلى البلدان المجاورة في المنطقة (2006/2007: 6 في المائة؛ 2007/2008: 10 في المائة) |
También afirma que el aumento del valor de las exportaciones " sugiere que grandes cantidades de diamantes de bajo valor no se han legalizado en la fase de exportación " , lo cual confirma las preocupaciones expresadas por el Grupo de Expertos en informes anteriores. | UN | وهو يذكر أيضا أن الزيادة في قيمة الصادرات " توحي بوجود كميات كبيرة من الماس المنخفض القيمة لا يجري تقنينها في مرحلة التصدير " ، الأمر الذي يؤيد الشواغل التي أثارها الفريق في تقارير سابقة. |
En el período comprendido entre 2009 y 2011, el crecimiento acelerado del valor de las exportaciones dejó atrás el aumento de la deuda total, y el total de la deuda externa descendió del 42% de las exportaciones en 2009 al 39% de las exportaciones en 2011. | UN | وقد فاق النمو السريع في قيمة الصادرات الزيادة في مجموع الدين خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2011، وانخفض مجموع الدين الخارجي من 42 في المائة من الصادرات في عام 2009 إلى 39 في المائة من الصادرات في عام 2011. |
Esta experiencia y otros indicios hacen pensar que se necesita entre 5 y 10 años de expansión del valor de las exportaciones a una tasa anual del 3% al 5%, con el respaldo de la asistencia oficial para el desarrollo, para echar las bases que sustenten la diversificación de las exportaciones, el desarrollo de los recursos humanos y el crecimiento económico sostenido. | UN | وتشير هذه التجربة واﻷدلة اﻷخرى إلى أنه من المطلوب ٥ - ١٠ سنوات من النمو في قيمة الصادرات بمعدل ٣ -٥ في المائة سنويا، على أن تدعم بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، لتوفير أساس لتنويع الصادرات، وتنمية الموارد البشرية، والنمو الاقتصادي المستمر. |
El costo directo se manifestó en una acentuada reducción del valor de las exportaciones, del 34,7% y el 72,94% en julio y agosto de 2006, respectivamente. | UN | وتتضح التكاليف المباشرة في هبوط حاد في قيمة الصادرات كانت نسبته 34.7 في المائة و 72.94 في المائة في تموز/يوليه وآب/ أغسطس 2006 على التوالي(). |
En contraste, muchas economías con abundancia de productos básicos (especialmente de África y el Asia occidental), han registrado un alza relativamente acentuada del valor de las exportaciones que ha traído aparejada mejores relaciones de intercambio de trueque. | UN | وفي المقابل، سجل العديد من الاقتصادات الغنية بالسلع الأساسية (لا سيما في أفريقيا وغرب آسيا) زيادة مهمّة نسبياً في قيمة الصادرات اقترنت بتحسن في معدلات التبادل التجاري القائمة على المقايضة. |
Por otro lado, uno de los factores que explican el descenso del valor de las exportaciones en 1996 fue la caída brutal de los precios de algunos artículos electrónicos e informáticos, en particular los semiconductores, lo que tuvo consecuencias nefastas para varios países de la región; en diciembre de 1996, el precio unitario de los semiconductores había bajado casi un 70% desde su nivel del año anterior. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن العامل المسؤولة عن الانخفاض في قيمة الصادرات في عام ٦٩٩١ تشمل هبوطاً هائلاً في أسعار بعض المعدات الالكترونية والمعدات المتصلة بالمعلومات، لا سيما أشباه الموصلات مما كان له عواقب وخيمة بالنسبة لعدد من البلدان في المنطقة. ففي كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، هبط سعر الوحدة من أشباه الموصلات بما يقرب من ٠٧ في المائة عن مستواه قبل عام من ذلك. |
Sin embargo, cabe hacer notar que los grupos de países en Asia y América Latina que han logrado los mayores aumentos en diversificación de las exportaciones lo han podido hacer sin reducir la producción de las exportaciones de productos básicos tradicionales; a decir verdad estos países también figuran entre los que han aumentado en mayor medida el valor de las exportaciones de productos básicos. | UN | ولكن من الجدير بالذكر أن مجموعتي البلدان في آسيا وامريكا اللاتينية اللتين حققتا أكبر زيادة في تنويع الصادرات قد تمكنتا من ذلك دون تخفيض انتاج صادراتها من السلع اﻷساسية التقليدية؛ بل إن هذه البلدان هي أيضا ضمن البلدان التي حققت أكبر زيادة في قيمة الصادرات من السلع اﻷساسية. |