ويكيبيديا

    "في كافة أنحاء منطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en toda la zona
        
    • en toda la región
        
    • por toda la zona
        
    • de toda la zona de
        
    • en la región entera
        
    El componente militar de la MINUEE está actualmente ampliamente desplegado en toda la zona de la misión. UN وأصبح العنصر العسكري للبعثة ينتشر الآن على نطاق واسع في كافة أنحاء منطقة البعثة.
    :: Gestión, vigilancia y supervisión de 3 sistemas de control de acceso a todos los sitios de la UNFICYP ubicados en toda la zona de operaciones UN إدارة 3 أنظمة لمراقبة الدخول في كل مواقع القوة في كافة أنحاء منطقة عملها ورصدها والإشراف عليها
    Aunque la mano de obra local puede facilitar toda una gama de especialidades y talentos de alto nivel, la opción de emplear más mano de obra local en toda la zona de la misión está limitada por la falta de movilidad de dicho personal. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن السكان المحليين قد يوفرن مجموعة من المواهب والمهارات الرفيعة النوعية فإن الخيار المتعلق بتشغيلهم في كافة أنحاء منطقة البعثة مقيد بانعدام قابليتهم للتنقل.
    Me preocupan especialmente las consecuencias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas en toda la región del Sahel y en otras regiones. UN وإنه يساورني قلق بوجه خاص بشأن الآثار المترتبة على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كافة أنحاء منطقة الساحل وغيرها.
    64. Es necesario reparar los puentes en toda la zona de la misión, en particular en Bosnia y Herzegovina, como consecuencia de los daños ocasionados por el intenso tráfico de vehículos. UN ٦٤ - يعتبر إصلاح الجسور أمرا ضروريا في كافة أنحاء منطقة البعثة، ولاسيما في البوسنة والهرسك وذلك بسبب اﻷضرار التي تسببت فيها حركة سير المركبات الثقيلة.
    6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Para coordinar mejor las actividades y vigilar de cerca la circulación de municiones en toda la zona de operaciones, se estableció un centro de coordinación en el cuartel general de la SFOR. UN ومن أجل رفع مستوى تنسيق الجهود والقيام عن كثب برصد حركة الذخائر في كافة أنحاء منطقة العمليات، أنشئ مركز تنسيقي في مقر القوة.
    49. Equipo de comunicaciones. Aparte de los créditos asignados en el presupuesto, se necesitaron otros 3.466.900 dólares porque fue necesario mejorar la infraestructura de comunicaciones en toda la zona de la Misión para facilitar la transición de la UNAVEM III a la MONUA. UN ٤٩ - معدات الاتصالات - نشأت الاحتياجات غير المدرجة بالميزانية والبالغة ٩٠٠ ٤٦٦ ٣ دولار من جراء الحاجة إلى تعزيز مقومات الاتصالات في كافة أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بالانتقال من بعثة التحقق الثالثة إلى بعثة المراقبين.
    6. Pide a las partes que se cercioren de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. Pide a las partes que se cercioren de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    Las Fuerzas Armadas del Líbano, que estaban siendo reestructuradas y pasaron de 4 brigadas a 2 brigadas pesadas y una ligera, con casi la misma fuerza global, siguieron desplegadas en toda la zona de operaciones de la FPNUL, con la excepción de la zona norte de la aldea de Ghajar. UN بقيت القوات المسلحة اللبنانية، التي كانت تعاد هيكلتها من 4 ألوية إلى لواءين ثقيلين ولواء خفيف بالقوام الإجمالي ذاته، منتشرة في كافة أنحاء منطقة عمليات اليونيفيل، باستثناء المنطقة الشمالية من قرية الغجر.
    Suministro de información diariamente a los medios de comunicación locales e internacionales; prestación de asistencia a los periodistas en reuniones informativas para la prensa y facilitación de visitas a los contingentes de la FPNUL; facilitación de 300 visitas de medios de comunicación en toda la zona de operaciones, y realización de 250 entrevistas del personal directivo superior y portavoces de la FPNUL UN تقديم معلومات يومية إلى وسائط الإعلام المحلية والدولية؛ وتقديم المساعدة إلى الصحفيين بشأن إحاطات وسائط الإعلام وتيسير زياراتها إلى وحدات اليونيفيل؛ وتيسير 300 زيارة قامت بها وسائط الإعلام في كافة أنحاء منطقة العمليات؛ وإجراء 250 مقابلة مع الإدارة العليا لليونيفيل والمتحدثين باسم اليونيفيل
    19. La delegación de Túnez abriga la esperanza de que en el próximo año se logre garantizar la paz y la seguridad en toda la región del Cercano Oriente. UN ١٩ - وتونس تأمل في أن يتحقق السلام واﻷمن في كافة أنحاء منطقة الشرق اﻷوسط في العام القادم.
    Deben realizarse también esfuerzos paralelos para hacer frente a las desigualdades económicas y sociales, desigualdades difíciles y cada vez mayores que existen en toda la región del Mediterráneo. UN إذ يجب أن تبذل جهود موازية للتعامل مع التفاوت الاقتصادي والاجتماعي، وهذه الفوارق الصعبة والمتنامية التي توجد في كافة أنحاء منطقة البحر المتوسط.
    También se necesitan para transportar personal y equipo por toda la zona de la Misión, pues las carreteras del país están en pésimas condiciones. UN وهذه الطائرات لازمة أيضا لنقل أفراد ومعدات البعثة في كافة أنحاء منطقة البعثة ﻷن غالبية الطرق بالبلد في غاية السوء.
    En la actualidad, se emplea a contratistas de manera continuada para diversas funciones de mantenimiento de edificios, como trabajos de carpintería, soldadura, plomería y mantenimiento de las instalaciones eléctricas, en las instalaciones de toda la zona de la Misión. UN 290 - ويُستعان حاليا بمتعاقدين من الأفراد على أساس مستمر من أجل الاضطلاع بمختلف مهام الصيانة في المباني، بما في ذلك صيانة النجارة واللحام والسباكة والكهرباء في المرافق في كافة أنحاء منطقة البعثة.
    Subrayando la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en la región entera del Oriente Medio, y condenando todos los actos de violencia y terror contra los civiles de ambas partes, incluidos los atentados suicidas y las ejecuciones extrajudiciales, UN وإذ تؤكد أهمية سلامة ورفاه السكان المدنيين جميعا في كافة أنحاء منطقة الشرق الأوسط، وتدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين في كلا الجانبين، بما فيها الهجمات الانتحارية بالقنابل وعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد