ويكيبيديا

    "في كافة الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todas las actividades
        
    Sin embargo, es preciso que se siga insistiendo en esa necesidad en todas las actividades de desarrollo. UN ولكن ما زالت هناك حاجة للتركيز على هذه المسألة كمحورٍ في كافة الأنشطة الإنمائية.
    :: Aprender a vivir juntos, para participar y cooperar con los demás en todas las actividades humanas, y UN :: تعلم العيش سويا، بغرض المشاركة والتعاون مع آخرين في كافة الأنشطة البشرية
    - Mejorar la capacidad de los docentes en la utilización de este tipo de tecnología en todas las actividades educativas; UN - رفع مستوى قدرات المعلمين في توظيف تقنية المعلومات في كافة الأنشطة التعليمية.
    Los de los derechos y la igualdad de la mujer son también temas transversales de las operaciones finlandesas en materia de política de cooperación para el desarrollo; en todas las actividades del Gobierno se debe tener en cuenta la igualdad. UN وحقوق المرأة ومساواتها من المواضيع الشاملة أيضا في عمليات سياسة التعاون الإنمائي بفنلندا، ومسألة المساواة جديرة بالمراعاة في كافة الأنشطة الحكومية.
    :: Con anterioridad se señaló que no existe ninguna ley que prohíba a las mujeres ejercer el derecho a practicar deportes y las mujeres bahreiníes participan con dedicación y entera libertad en todas las actividades de esparcimiento, en los deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN سبق الإشارة إلى أنه لا توجد تشريعات تمنع المرأة من حقها في ممارسة الألعاب الرياضية حيث تشارك المرأة البحرينية مشاركة جادة وبحرية كاملة في كافة الأنشطة الترويجية، والألعاب الرياضية والحياة الثقافية، علما أن البحرين من البلدان التي تمتلك فريق كرة قدم نسائي.
    La oficina de género de la Secretaría Nacional de Discapacidad, que el orador dirige, promueve la integración del tema de las mujeres con discapacidad en todas las actividades. UN وتشجع الوحدة الجنسانية في الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة، التي تخضع لرئاسته، على تعميم مراعاة مسألة النساء ذوات الإعاقة في كافة الأنشطة.
    Una referencia clara a las cuestiones de igualdad entre los géneros en los mandatos de las misiones y unas consignaciones presupuestarias adecuadas pueden facilitar la integración de las perspectivas de género en todas las actividades sustantivas y proporcionar criterios para medir los resultados obtenidos. UN 38 - ومن شأن تضمين ولايات البعثات إشارة واضحة إلى قضايا المساواة بين الجنسين وتوفير ميزانية كافية أن يساعد في تيسير إدماج المنظورات الجنسانية في كافة الأنشطة الموضوعية ووضع معايير لقياس الأداء.
    Egipto ha participado seriamente en todas las actividades encaminadas a fortalecer los esfuerzos internacionales contra el terrorismo. Este ha sido siempre el objetivo de Egipto. En 1995, Egipto llevó a la práctica la iniciativa del Presidente Hosni Mubarak de convocar una conferencia internacional de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para examinar los medios de combatir el terrorismo. UN وقد شاركت مصر بجدية في كافة الأنشطة التي تستهدف دعم الجهود الدولية ضد الإرهاب، وهو ما كانت تطالب به منذ زمن، حين أطلقت في عام 1995، مبادرة الرئيس حسنى مبارك بالدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت مظلة الأمم المتحدة لمناقشة سبل مكافحة تلك الظاهرة.
    Este sistema comprende una serie de procedimientos aplicables a todo el material nuclear en todas las actividades nucleares emprendidas en el Brasil y en la Argentina, a fin de asegurar a ambas partes el uso exclusivamente pacífico de dichos materiales y tecnologías. UN ويشمل هذا النظام عددا من الإجراءات التي تنطبق على جميع المواد النووية في كافة الأنشطة النووية المضطلع بها في البرازيل والأرجنتين وذلك بغية ضمان استخدام كلا الطرفين لهذه المواد والتكنولوجيات للأغراض السلمية حصرا.
    Además de expertos especializados en dichas esferas, la oficina del Representante Especial contaría con un asesor superior en cuestiones de género que se encargaría de facilitar las actividades, prestar apoyo y proporcionar orientación técnica al personal directivo de la misión y el personal de sus distintos componentes para asegurar la coordinación de los esfuerzos por incorporar la perspectiva de género en todas las actividades. UN وبالإضافة إلى الخبراء الجنسانيين المتخصصين في هذه المجالات، سينضم مستشار أقدم للشؤون الجنسانية إلى مكتب الممثل الخاص لتيسير ودعم وتقديم الإرشاد التقني لمديري البعثة وموظفيها في جميع مكوناتها لضمان التنسيق بين جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة الأنشطة.
    d) Realizar las necesarias investigaciones pacíficas y aplicadas para el aprovechamiento de las técnicas nucleares en todas las actividades económicas, sanitarias y medioambientales, asegurar la financiación necesaria para ello y solicitar a los ministros de investigación científica, que tomen medidas en ese sentido; UN إجراء البحوث السلمية والتطبيقية الضرورية للاستفادة من التقنيات النووية في كافة الأنشطة الاقتصادية والصحية والبيئية وتأمين التمويل الضروري لذلك والطلب من وزراء البحث العلمي أو من نظرائهم اتخاذ الخطوات التنفيذية لذلك.
    No existe legislación alguna que prohíba u obstaculice a la mujer la práctica deportiva. La mujer bahreiní participa seriamente y con libertad en todas las actividades de ocio, deporte y vida cultural. UN 297 - لا توجد تشريعات تمنع المرأة من حقها في ممارسة الألعاب الرياضية حيث تشارك المرأة البحرينية مشاركة جادة وبحرية كاملة في كافة الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية.
    La promoción de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres es un componente esencial y una estrategia para el éxito en todas las actividades políticas del Gobierno federal, en particular en la política del mercado de trabajo y en la política social. UN وتعزيز تساوي النساء والرجال في الفرص يشكل عنصرا أساسيا واستراتيجية رئيسية فيما يتعلق بالنجاح في كافة الأنشطة السياسية التي تنهض الحكومة الاتحادية بأعبائها، ولا سيما سوق العمالة والسياسة الاجتماعية لديها.
    En consecuencia, sobre la base de las enseñanzas extraídas de un proyecto orientado a integrar a las mujeres con discapacidad en todas las actividades vinculadas a la creación de empresas, la OIT ha elaborado directrices que ha incorporado a la estrategia aprobada por su Consejo de Administración, que se aplicará en diferentes países en desarrollo. UN وهكذا، فقد استفادت منظمة العمل الدولية من الدروس المستخلصة من مشروع يرمي إلى إدماج النساء المعوقات في كافة الأنشطة المتصلة بإنشاء المشاريع الحرة، ووضعت توجيهات أصبحت جزءا من الاستراتيجية التي اعتمدها مجلس إدارتها من أجل تنفيذها في بلدان نامية مختلفة.
    8.1 De conformidad con los reglamentos, el Contratista, antes de comenzar la exploración en virtud del presente contrato, presentará a la Autoridad, para su aprobación, propuestas de programas para la capacitación de personal de la Autoridad y de Estados en desarrollo, incluida la participación de ese personal en todas las actividades que realice el Contratista en virtud del presente contrato. UN 8-1 وفقا للأنظمة، يقدم المتعاقد إلى السلطة للموافقة، وقبل بدء الاستكشاف بموجب هذا العقد، البرامج المقترحة لتدريب موظفي السلطة والدول النامية، بما في ذلك اشتراك هؤلاء الموظفين في كافة الأنشطة التي يقوم بها المتعاقد بموجب هذا العقد.
    8.1 De conformidad con los reglamentos, el Contratista, antes de comenzar la exploración en virtud del presente contrato, presentará a la Autoridad, para su aprobación, propuestas de programas para la capacitación de personal de la Autoridad y de Estados en desarrollo, incluida la participación de ese personal en todas las actividades que realice el Contratista en virtud del presente contrato. UN 8-1 وفقا للأنظمة، يقدم المتعاقد إلى السطة للموافقة، وقبل بدء الاستكشاف بموجب هذا العقد، البرامج المقترحة لتدريب موظفي السلطة والدول النامية، بما في ذلك اشتراك هؤلاء الموظفين في كافة الأنشطة التي يقوم بها المتعاقد بموجب هذا العقد.
    4. La Conferencia pide que en todas las actividades encaminadas a promover los usos pacíficos de la energía nuclear se conceda un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    4. La Conferencia pide que en todas las actividades encaminadas a promover los usos pacíficos de la energía nuclear se conceda un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    4. La Conferencia pide que en todas las actividades encaminadas a promover los usos pacíficos de la energía nuclear se conceda un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص.
    La Conferencia pide que en todas las actividades encaminadas a facilitar los usos pacíficos de la energía nuclear se conceda un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado que hayan concertado y aplicado los acuerdos de salvaguardias necesarios con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة التي أبرمت ونفذت اتفاق الضمانات المطلوب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تيسير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد