ويكيبيديا

    "في كافة البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los países
        
    • de todos los países
        
    A este respecto, la falta de financiación adecuada figura como una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وإن الافتقار الى التمويل الكافي هو، في هذا الصدد، من بين العوائق الرئيسية في كافة البلدان.
    Resulta esencial que se provean filtros de repuesto con los identificadores, ya que ése no fue el caso en todos los países visitados. UN وضروري أن تُسلَّم أجهزة ترشيح إضافية مع وسائل التحديد، الأمر الذي لم يكن وارداً في كافة البلدان التي تمّت زيارتها.
    La cuestión del retiro de las tropas ha pasado a ser un problema político interno en todos los países interesados. UN لذلك أصبحت مسألة سحب القوات قضية سياسية محلية في كافة البلدان المعنية.
    Las directivas de la UE se aplican tanto a los bancos como a las empresas que operan con valores en todos los países miembros de la Unión. UN وتنطبق توجيهات الاتحاد اﻷوروبي على كل من المصارف وشركات اﻷوراق المالية في كافة البلدان اﻷعضاء في الاتحاد.
    Esto exige una nueva definición de las estrategias de crecimiento de todos los países. UN ويستدعي ذلك إعادة تحديد استراتيجيات النمو في كافة البلدان.
    • Lograr la enseñanza primaria universal en todos los países antes del año 2015; UN ● توفير التعليم الابتدائي للجميع في كافة البلدان قبل سنة ٢٠١٥؛
    La evaluación de diversos programas no permite concretar una receta que se deba aplicar en todos los países y contextos. UN ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات.
    Sin embargo, en todos los países las pequeñas y medianas empresas son las que desempeñan el papel más importante en la economía nacional. UN ومع ذلك، تلعب المشاريع الصغيرة والمتوسطة في كافة البلدان الدور الأهم في الاقتصادات الوطنية.
    en todos los países examinados parece que varias autoridades reguladoras se ocupan de las cuestiones relacionadas con la gobernanza. UN يبدو أن هناك عدداً من السلطات التنظيمية العاكفة على معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة في كافة البلدان التي تم استعراضها.
    Este enfoque integral encarna los esfuerzos desplegados por el ACNUDH para hacer efectivas las recomendaciones de los mecanismos internacionales de derechos humanos en todos los países. UN وهذا النهج الشمولي هو روح الجهود التي تبذلها المفوضية لإعمال توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان في كافة البلدان.
    2. La nota sobre la estrategia del país se preparará en todos los países cuyos gobiernos lo deseen. UN ٢ - تعد مذكرة الاستراتيجية القطرية في كافة البلدان التي تختار حكوماتها ذلك.
    La Relatora Especial expresó su interés especial en la libertad de los medios de información en todos los países que abarcaba su mandato. UN ٤ - وأعربت المقررة الخاصة عن قلق خاص بشأن حرية وسائط اﻹعلام في كافة البلدان المشمولة بولايتها.
    Los oradores pidieron a la secretaría que diera seguridades de que la reestructuración no menoscabaría el apoyo prestado al sector de la salud y a la Iniciativa de Bamako en todos los países. UN وطالب المتكلمون بتأكيدات جديدة من اﻷمانة تفيد بأن عملية إعادة التشكيل لن تؤثر على الدعم المقدم للقطاع الصحي ولمبادرة باماكو في كافة البلدان.
    Los oradores pidieron a la secretaría que diera seguridades de que la reestructuración no menoscabaría el apoyo prestado al sector de la salud y a la Iniciativa de Bamako en todos los países. UN وطالب المتكلمون بتأكيدات جديدة من اﻷمانة تفيد بأن عملية إعادة التشكيل لن تؤثر على الدعم المقدم للقطاع الصحي ولمبادرة باماكو في كافة البلدان.
    Asimismo, deplora que la aplicación de la pena de muerte se haya extendido a los delitos relacionados con el terrorismo, teniendo en cuenta que en todos los países se tiende ya a su abolición total, sea cual fuere el delito cometido. UN كذلك قال إنه يشجب توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام ليشمل الجرائم المتصلة باﻹرهاب، نظرا ﻷن الاتجاه الملحوظ في كافة البلدان هو من اﻵن فصاعدا اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام مهما كانت الجريمة التي ارتكبت.
    Organizarse y aprender a competir es, pues, uno de los más grandes retos que enfrentan los gobiernos, las empresas y todos los agentes sociales en todos los países miembros. UN وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء.
    Por ejemplo, las empresas transnacionales pueden aplicar las mismas normas ambientales en todos los países en los que operan a fin de escapar a las críticas de sus accionistas y de la opinión pública en su país de origen. UN وعلى سبيل المثال، فقد تقوم الشركات عبر الوطنية بتطبيق نفس المعايير البيئية في كافة البلدان التي تعمل فيها لتلافي انتقادات مساهميها والرأي العام في بلدها اﻷم.
    en todos los países la situación general de la participación de la mujer en el proceso de formulación del PAN está aún por debajo de los niveles previstos. UN ويتمثل الوضع العام في أن مشاركة المرأة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية ما زالت دون المستويات المنتظرة في كافة البلدان.
    Una de las principales necesidades de todos los países es la elaboración de un marco de leyes y normas nacionales, de directrices de políticas y de marcos institucionales pertinentes que sirvan de apoyo al proceso de desarrollo sostenible en su totalidad. UN وثمة حاجة من الحاجات الرئيسية في كافة البلدان تتمثل في استحداث إطار للقوانين واﻷنظمة الوطنية والمبادئ التوجيهية السياسية واﻷطر المؤسسية ذات الصلة من أجل دعم عملية التنمية المستدامة في مشمولها.
    El aumento de las oportunidades de competir al nivel mundial crea la necesidad de ser competitivos a ese mismo nivel y hace que las empresas de todos los países tengan una mayor necesidad de lograr un alcance mundial en sus capacidades de comunicación, contratación y venta. UN ومع تزايد الفرص للتنافس عالميا تأتي الحاجة إلى أن تكون القدرة التنافسية عالمية، في الوقت الذي تتزايد فيه مطالبة الشركات في كافة البلدان بأن تكون عالمية من حيث الاتصالات، والموارد وقدرات البيع.
    Las asociaciones empresariales de todos los países estudiados han dado prioridad a la cuestión de la buena gestión en sus programas de trabajo y están organizando actividades de formación y otros servicios para mejorar la gestión en la práctica. UN وقد جعلت تجمعات الأعمال التجارية في كافة البلدان قيد الاستعراض من الإدارة بنداً من البنود التي تحظى بالأولوية في جداول أعمالها وهي عاكفة على توفير التدريب والخدمات الأخرى لتحسين الإدارة من الناحية الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد