Era un movimiento irresistible hacia la democracia y la libre determinación en todas las regiones. | UN | وقالت إنها قوة دفع تصعب مقاومتها في سبيل تحقيق الديمقراطية وتقرير المصير في كافة المناطق. |
Apenas en tres años el concepto de salud reproductiva se ha convertido en realidad en todas las regiones. | UN | ففي فترة لا تكاد تبلغ ثلاث سنوات، أصبح مفهوم الصحة اﻹنجابية حقيقة واقعة في كافة المناطق. |
en todas las regiones había países de cuya experiencia positiva podían derivarse prácticas óptimas. | UN | فهناك ممارسات فضلى يمكن أن تستقى من التجارب الناجحة للبلدان في كافة المناطق. |
Reconocieron que el establecimiento y ulterior desarrollo de sistemas de alerta temprana en todas las regiones era una cuestión prioritaria, y recabaron apoyo internacional para esos fines. | UN | وسلموا بأن وضع نظم إنذار مبكر وزيادة تطويرها في كافة المناطق يعتبر أولوية، ودعوا إلى تقديم دعم دولي في هذا المجال. |
Se trata de evaluar el riesgo relativo promedio de todos los conflictos potenciales en todas las zonas. | UN | فالمطلوب هو تقييم معدل الخطر النسبي لكل النـزاعات المحتملة في كافة المناطق. |
Por otra parte, ciertas ONG recomiendan destinar más espacios para hacer jardines públicos en todas las regiones del país. | UN | في حين تسعى الجمعيات في القطاع الأهلي إلى تخصيص مساحات أكثر للحدائق العامة في كافة المناطق اللبنانية. |
Se aprecia un aumento constante de la financiación nacional de actividades de población en todas las regiones. | UN | ويظهر الجدول زيادة منتظمة في التمويل المحلي للأنشطة السكانية في كافة المناطق تقريبا. |
Se aprecia un aumento constante de la financiación nacional de actividades de población en todas las regiones. | UN | ويظهر الجدول زيادة منتظمة في التمويل المحلي للأنشطة السكانية في كافة المناطق. |
El crecimiento no se ha producido de manera simultánea en todas las regiones. | UN | ولم يحدث النمو في وقت واحد في كافة المناطق. |
Se aprecia un aumento constante de la financiación nacional de actividades de población en todas las regiones. | UN | ويُظهِر زيادة منتظمة في التمويل المحلي للأنشطة السكانية في كافة المناطق. |
Se aprecia un aumento constante de la financiación nacional de actividades de población en todas las regiones de 2007 a 2009. | UN | ويظهر زيادة في التمويل المحلي للأنشطة السكانية في كافة المناطق من 2007 إلى 2009. |
Al tiempo que le trasmito esta información, quiero reiterar la adhesión del Gobierno del Sudán a la solución pacífica de los conflictos en todas las regiones. | UN | وفي سياق المعلومات الواردة أعلاه، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومة السودان بتسوية النزاعات سلميا في كافة المناطق. |
Este fenómeno afecta a todas las capas sociales y se ha informado sobre él en todas las regiones. | UN | وتتقاطع هذه الظاهرة مع جميع الخطوط الاجتماعية، ويجري الإبلاغ عن وجودها في كافة المناطق. |
La cuestión de la falta de tierra era un tema que se planteaba a menudo en las conversaciones que el Representante mantuvo con muchos de los desplazados en todas las regiones visitadas, dado que algunos de los desplazados manifestaron su deseo de asentarse en las zonas a la que se habían trasladado. | UN | وكانت مسألة عدم توفر اﻷرض مسألة متكررة في المناقشات التي أجراها الممثل مع العديد من المشردين في كافة المناطق التي زارها حيث أعرب بعض المشردين عن رغبتهم في الاستيطان في المناطق التي انتقلوا اليها. |
El FNUAP elaboró una estructura e indicadores para supervisar los aspectos relativos a la mujer y las diferencias por razones de sexo en los programas y políticas que se ensayaban en el terreno en todas las regiones. | UN | ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إطارا ومؤشرات لرصد الاعتبارات المتعلقة بالمرأة أو اختلاف نوع الجنس في البرامج والسياسات العامة التي تجري تجربتها ميدانيا في كافة المناطق. |
172. En la encuesta se observó que el número de pobres había aumentado en todas las regiones. | UN | 172- ووجدت دراسة استقصائية أن عدد الفقراء قد ارتفع في كافة المناطق. |
b) Seguimiento del proyecto para identificar sitios para la perforación de pozos de agua, utilizando datos espaciales y geofísicos en todas las regiones de Siria, en beneficio de las aldeas que sufren la falta de agua; | UN | متابعة المشروع الخاص بتحديد مواقع لحفر آبار المياه الجوفية، عن طريق استخدام البيانات الفضائية والجيوفيزيائية في كافة المناطق السورية، لمنفعة القرى التي تعاني من شحة المياه؛ |
La Oficina tenía ahora un mayor alcance mediante la actuación de los oficiales regionales de asuntos de la mujer, encargados de supervisar los programas y proyectos de los comités regionales de asuntos de la mujer en todas las regiones administrativas. | UN | وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية. |
Por otra parte, otro grupo de expertos opinó que el Estado del pabellón de un naufragio con derecho a inmunidad soberana debería conservar siempre la jurisdicción exclusiva sobre el naufragio y su contenido en todas las zonas marítimas. | UN | ومن ناحية أخرى، رأت جماعة أخرى من الخبراء أن الدولة التي تحمل علمها السفينة الغارقة المتمتعة بالحصانة السيادية ينبغي أن تتمتع دائما بالولاية القانونية الخالصة على السفينة الغارقة ومحتوياتها في كافة المناطق البحرية. |
También urge prestar atención a la mejora del acceso gratuito de las mujeres a servicios sanitarios y atención de la salud en todas las zonas rurales. | UN | وينبغي الاهتمام على وجه الاستعجال بتحسين فرص حصول المرأة الريفية مجانا على الرعاية الصحية والخدمات في كافة المناطق الريفية. |
También urge prestar atención a la mejora del acceso gratuito de las mujeres a servicios sanitarios y atención de la salud en todas las zonas rurales. | UN | وينبغي الاهتمام على وجه الاستعجال بتحسين فرص حصول المرأة الريفية مجانا على الرعاية الصحية والخدمات في كافة المناطق الريفية. |