ويكيبيديا

    "في كافة مستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los niveles
        
    • a todos los niveles de
        
    iv) El derecho de la mujer y la niña a la educación sin discriminación, la reapertura de las escuelas y a la admisión en todos los niveles de la educación; UN `٤` حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في كافة مستويات التعليم؛
    Concretamente, debía aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de las fuerzas armadas nacionales. UN كما ينبغي أن تكون زيادة إشراك المرأة في كافة مستويات القوات المسلحة الوطنية هدفا خاصا.
    Más aún, las mujeres gozan de plena participación en la esfera política y están representadas en la actualidad en todos los niveles de la vida política. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع المرأة بفرص المشاركة الكاملة في كافة مستويات الحياة السياسية.
    En este sentido, el Comité recomienda que la enseñanza de los derechos humanos se incluya en el programa de estudios oficial en todos los niveles de la educación. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية في كافة مستويات التعليم.
    Destacaron la importancia de encontrar soluciones coordinadas en procesos interrelacionados, establecer alianzas, hacer hincapié en la diversidad y asumir una responsabilidad compartida a todos los niveles de gobierno. UN وأوضحت أهمية التماس حلول متسقة في سياق عمليات مترابطة، وبناء تحالفات، والتأكيد على التنوع، وتحمل المسؤوليات المشتركة في كافة مستويات الحكم.
    Como sucede en todos los niveles de la gobernanza, en el poder judicial impera la corrupción. UN والفساد مستشرٍ في الجهاز القضائي مثلما هو مستشرٍ في كافة مستويات الحكم.
    No obstante, el Pacto se invoca de hecho en todos los niveles del sistema judicial. UN غير أنه يجري بالفعل الاحتجاج بالعهد في كافة مستويات نظام العدالة.
    También se ha sugerido que la inclusión de cursos sobre cooperativas en todos los niveles del sistema educativo es un instrumento importante para crear mayor conciencia acerca de las cooperativas. UN ومن المقترح أيضا إضافة دروس عن التعاونيات في كافة مستويات النظام التعليمي باعتبار ذلك وسيلة مهمة للتوعية بالتعاونيات.
    Por lo tanto, esperamos con interés el programa de acción de Beijing, que esperamos asegure la participación de la mujer, plena y en pie de igualdad, en todos los niveles de la actividad humana. UN لذلك فإننا نتطلع إلى برنامج عمل بيجينغ الذي نثق بأنه سيكفل مشاركة المرأة الكاملة والمتساوية في كافة مستويات النشاط البشري.
    Cuadro 43 Alumnas en todos los niveles educativos entre 1996 y 1999 UN الجدول 43- التلميذات والطالبات في كافة مستويات التعليم، 1996-1999
    Los objetivos principales del programa son: la formación de la población en cuestiones de derechos humanos, la inclusión de la enseñanza sobre derechos humanos en todos los niveles de la educación y la formación especializada de grupos de población seleccionados. UN والأهداف الرئيسية المنشودة من هذا البرنامج هي: تدريب عامة السكان على مسائل تتعلق بحقوق الإنسان، وإدماج تدريس حقوق الإنسان في كافة مستويات التعليم، وتدريب فئات معينة من السكان تدريباً متخصصاً.
    El Comité recomienda, asimismo, que el Estado Parte siga promoviendo, en todos los niveles de la educación general, la creación de conciencia de la diversidad y el multiculturalismo y que ponga en práctica medidas eficaces para facilitar la integración de los grupos minoritarios en la sociedad finlandesa. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وبتنفيذ تدابير فعالة لتسهيل اندماج مجموعات الأقليات في المجتمع الفنلندي.
    Tomaremos medidas específicas para asegurar que las mujeres indígenas participen en todos los niveles de gobierno y liderazgo, tanto a nivel local, como en los niveles nacional e internacional. UN وسنتخذ خطوات مدروسة لضمان مشاركة نساء الشعوب الأصلية في كافة مستويات الحكم والقيادة على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Es necesario intensificar el diálogo entre la población minoritaria y la mayoritaria, y los esfuerzos para integrar las minorías en todos los niveles de la sociedad, y no en menor medida en el mercado de trabajo. UN ومن الضروري زيادة الحوار بين الأقلية والأغلبية من السكان وزيادة الجهود لإدماج الأقليات في كافة مستويات المجتمع وعلى أقل تقدير في سوق العمل.
    La necesidad de obtener información fidedigna y oportuna está presente en todos los niveles de la adopción de decisiones, incluso los niveles de decisiones estratégicas, operacionales y tácticas. UN وتظهر الحاجة إلى معلومات تتسم بالمصداقية ودقة التوقيت في كافة مستويات صنع القرار، بما فيها المستويات الاستراتيجي والتنفيذي والتكتيكي.
    :: Se han integrado en todos los niveles de la planificación estrategias participativas de análisis, prevención y gestión de conflictos, incluidos enfoques que tienen en cuenta el género y se basan en los derechos humanos UN :: توفير استراتيجيات تشاركية لتحليل النزاعات ومنعها وإدارتها، تشمل نُهُجا تراعي الفروق بين الجنسين وتقوم على حقوق الإنسان، وإدماج تلك الاستراتيجيات في كافة مستويات التخطيط
    :: Capacitación de epimediólogos, funcionarios encargados de la vigilancia y notificación de enfermedades; funcionarios de supervisión y evaluación; trabajadores clínicos y sanitarios en todos los niveles de gobierno. UN :: تدريب أخصائيي علم الأوبئة والمسؤولين عن مراقبة الأمراض والإبلاغ عنها والمسؤولين عن الرصد والتقييم والأطباء السريريين والعاملين في مجال الصحة في كافة مستويات الحكم.
    Entre las prioridades de la Oficina de la Mujer figuran reducir la violencia contra la mujer, afianzar la seguridad económica de la mujer y su independencia y tratar de lograr la participación en condiciones de igualdad de la mujer en todos los niveles de la sociedad australiana. UN وتشمل الأولويات بالنسبة للمكتب المعني بالمرأة الحد من العنف ضد المرأة، وزيادة الأمن والاستقلال الاقتصاديين للمرأة، والعمل من أجل مشاركة المرأة على قدم المساواة في كافة مستويات المجتمع الأسترالي.
    Los Movimientos tendrán representación en todos los niveles de gobierno sobre la base de protocolos adicionales concertados entre cada Movimiento y el Gobierno. UN 56 - يجري تمثيل الحركات في كافة مستويات الحكم وفق بروتوكولات إضافية بين كل حركة، على حدة، وحكومة السودان.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que promueva, a todos los niveles de la educación, una sensibilización general a la diversidad y el multiculturalismo y que aplique medidas eficaces para facilitar la integración de los grupos minoritarios en la sociedad española. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بمواصلة إذكاء الوعي العام بالتنوع والتعدد الثقافي في كافة مستويات التعليم وتطبيق تدابير فعالة لتسهيل اندماج الأقليات في المجتمع الإسباني.
    Reconociendo además que el empoderamiento de la mujer, al asegurar su plena representación y su participación plena e igual a todos los niveles de la toma de decisiones, es importante en la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas, UN وإذ تسلم كذلك بأن تمكين المرأة من خلال كفالة تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في كافة مستويات صنع القرار عامل مهم في مجال القضاء على العنف ضد النساء والفتيات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد