(Matrícula al mes de diciembre de 2001 en el año académico de 2001-2002) | UN | (الأعداد الفعلية في كانون الأول/ديسمبر 2001 للملتحقين خلال السنة الدراسية 2001/2002) |
En el cuadro 2 se dan ejemplos de las diversas tasas de vacantes de personal local, por oficina, al mes de diciembre de 2001. | UN | ويبين الجدول 2 معدلات الشواغر المختلفة للموظفين المحليين في كل مكتب في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
(Matrícula al mes de diciembre de 2003 en el año académico 2003/2004) Subtotal | UN | (الأعداد الفعلية في كانون الأول/ديسمبر 2003 للملتحقين خلال السنة الدراسية 2003/2004) |
El autor pretende que sólo en el mes de diciembre de 1997 por lo menos cuatro personas fueron muertas en detención preventiva. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه في كانون الأول/ديسمبر 1997 وحده، قُتل أربعة أشخاص على الأقل بعد إيداعهم السجن الاحتياطي. |
A su vez, sostuvo una reunión de intercambio con el Grupo de Trabajo sobre Detenciones Arbitrarias en el mes de diciembre 2001. | UN | وعقدت أيضاً اجتماعاً لتبادل وجهات النظر مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Ajuste del mes de diciembre | UN | إعادة تقدير التكاليف في كانون الأول/ديسمبر |
Las cifras correspondientes al mes de diciembre ponen de relieve la importancia que siguen revistiendo la financiación, el empleo y la supervisión del Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | وقد اتضح في كانون الأول/ديسمبر بأن تمويل فيلق حماية كوسوفو وتسيير شؤونه والإشراف عليه مسائل ما تزال لهـا أهميتها. |
Los cuadros que figuran a continuación muestran el número de empleados desglosados por sexo y en función de su estado civil, edad, salario y actividad empresarial al mes de diciembre de 2006. | UN | ويبين الجدول أدناه عدد الموظفين حسب الجنس والوضع المدني، والعمر، والأجر، ونوع العمل، في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
De esas acusaciones, al mes de diciembre de 2008, 103 acusados fueron condenados y aún hay 10 causas pendientes. | UN | ومن بين لوائح الاتهام تلك، جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 إدانة 103 من المدعى عليهم ولم يبت بعد في عشر قضايا. |
al mes de diciembre de 2009 el promedio de edad de los desempleados era 35,1 años. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2009 بلغ متوسط أعمار العاطلين عن العمل 35.1 سنة. |
ONU-Mujeres declaró que, al mes de diciembre de 2013, había realizado anticipos por un valor total de 42,6 millones de dólares. | UN | ٤٨ - أبلغت الهيئة في كانون الأول/ديسمبر 2013 عن سُلف يصل مجموعها إلى 42.6 مليون دولار. |
(Inscripción real para el año escolar de 1999/2000, al mes de diciembre de 1999) | UN | (الأعداد الفعلية في كانون الأول/ ديسمبر 1999 للملتحقين خلال السنة الدراسية 1999/2000) المجموع الكلي |
(Inscripción real para el año escolar de 2000-2001, al mes de diciembre de 2000) | UN | (الأعداد الفعلية في كانون الأول/ديسمبر 2000 للملتحقين خلال السنة الدراسية 2000/2001) |
El Gobierno no pudo presentar su informe al Comité en el mes de diciembre de 2001. | UN | تعذّر على الحكومة أن تقدّم تقريرها إلى اللجنة في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La Oficina celebró unos convenios con el INPEC y con el Senado de la República-Comisión de Derechos Humanos, en el mes de diciembre. | UN | 145- عقد المكتب اتفاقين في كانون الأول/ديسمبر مع المعهد الوطني للسجون والمؤسسات العقابية ومع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشيوخ. |
Tengo el honor de hacer llegar a usted la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia ejercida por Colombia en el mes de diciembre del año 2002. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم تقييم أعمال مجلس الأمن خلال رئاسة كولومبيا للمجلس في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El presente informe tiene por objetivo presentar un recuento general de lo acontecido en el Consejo durante el mes de diciembre de 2002. | UN | والهدف من هذا التقرير هو تقديم سرد عام لما جرى في مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Los tsunamis del mes de diciembre hicieron caer la venda de nuestros ojos. | UN | لقد كانت أمواج تسونامي في كانون الأول/ديسمبر شيئا تراه العين ولا يصدقه العقل. |
Se ha informado que en 2010 1 mujer fue condenada a diez años de cárcel por practicar la mutilación genital femenina y arruinar la vida de 86 niñas en el curso del mes de diciembre de 2010. | UN | وتشير التقارير أيضاً إلى أنه في عام 2010 حُكم على شخص بالسجن لمدة 10 سنوات بتهمة مزاولة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وتدمير حياة 86 فتاة في كانون الأول/ديسمبر عام 2010 وحده. |
Como ustedes saben, en diciembre, después de casi un año como rehén, fue puesto en libertad el ex jefe de nuestra oficina en Vladikavkaz. | UN | وكما تعلمون، فقد تم إطلاق سراح الرئيس السابق لمكتبنا في فلاديكافكاز في كانون الأول/ديسمبر بعد أن قضى نحو سنة كرهينة. |
el nuevo acuerdo colectivo entre las organizaciones del mercado laboral concertado en diciembre de 2000 contiene disposiciones con ese propósito. | UN | والاتفاق الجماعي الجديد المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000 بين منظمات سوق العمل يتضمن أحكاما ترمي إلى تحقيق هذه الغاية. |
Su delegación espera con interés el seminario sobre islamofobia que se celebrará en diciembre. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى الحلقة الدراسية التي ستُعقد بشأن " رُهاب الإسلام " في كانون الأول/ديسمبر. |
Al insistir en la aplicación de la resolución 49/204 de la Asamblea General, aprobada en el pasado mes de diciembre, que asimismo contiene estas exigencias, las Naciones Unidas prestarían un gran servicio para la paz y la seguridad en nuestra región y en el continente. | UN | وإذا أصرت اﻷمم المتحدة على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٠٤ الذي صدر في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي والذي يتضمن هذه المطالب، فإنها تسدي خدمة جليلة للسلام واﻷمن في منطقتنا وقارتنا. |