ويكيبيديا

    "في كشف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para detectar
        
    • en la detección
        
    • a detectar
        
    • de detectar
        
    • para descubrir
        
    • al descubierto
        
    • a descubrir
        
    • para la detección
        
    • en la identificación
        
    • en la lista
        
    • sacar a la luz
        
    • en el estado de
        
    • en el descubrimiento de
        
    • en materia de detección
        
    • revelar el
        
    A pesar de haberse publicado, la huella de los diamantes en bruto de Côte d’Ivoire no parece haber resultado eficaz para detectar las importaciones de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire. UN وبالرغم من الإعلان عن بصمة الماس الخام الإيفواري، فإن ذلك ليس له فيما يبدو أثر فعال في كشف الواردات من هذا الماس الخام.
    iv) Tecnología de observación utilizada para detectar objetos de menor tamaño en órbita terrestre baja mediante un telescopio óptico UN `4` تكنولوجيا الرصد المستخدمة في كشف أصغر الأجسام في المدار الأرضي المنخفض بواسطة مقراب بصري
    :: Asesoría en la detección en paso de fronteras de personas y mercancías prohibidas. UN :: توفير التوجيه في كشف مرور الأشخاص الممنوعين والسلع المحظورة عبر الحدود؛
    Reconociendo los progresos que han realizado hasta la fecha los Estados en la detección de envíos ilícitos en la fase de exportación o de tránsito, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها،
    Quizás ello ayude a detectar la entrada o salida ilegales de presuntos terroristas. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كشف حالات الدخول أو الخروج غير القانونية من جانب الإرهابيين المزعومين.
    Observando además que la medicina forense es un medio importante de detectar pruebas de tortura, UN واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب،
    Puso de relieve lo importante que podía resultar la capacitación de los funcionarios públicos para detectar y resolver conflictos de intereses. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    Las comisiones parlamentarias también pueden desempeñar una función importante; sin embargo, pueden carecer de independencia, recursos o voluntad para detectar los abusos, y pueden verse influidas por grupos de interés. UN وبإمكان اللجان البرلمانية أيضاً أن تضطلع بدور هام؛ ولكنها قد تفتقر أيضاً إلى الاستقلالية أو الموارد أو الرغبة في كشف التجاوزات، وقد تكون خاضعة للهيمنة التنظيمية.
    La resonancia magnética es muy sensible para detectar tumores, pero también es muy costosa. TED والرنين المغناطيسي مبهر في كشف الاورام ولكنه مكلفٌ جداً
    1.159. La revisión por computadora es importante para detectar y corregir errores. UN ١-١٥٩ للتنقيح بالحاسوب دور هام في كشف اﻷخطاء وتصحيحها.
    Los intermediarios pueden desempeñar una función esencial no sólo en la desviación de esas sustancias, sino también en la detección de los intentos de desviación. UN اذ يمكن للوسطاء أن يلعبوا دورا حاسما لا في تسريب تلك المواد فحسب، بل في كشف محاولات التسريب أيضا.
    Nauru no tiene experiencia en la detección de documentación falsa o fraudulenta y depende del asesoramiento y la ayuda de otros países en este sentido. UN وليست لناورو خبرة فنية في كشف الوثائق المزورة أو المزيفة، وتعتمد على البلدان الأخرى في الإنذار المبكر أو النصيحة.
    Ambos instrumentos ofrecen la posibilidad de aumentar la eficacia en la detección del tráfico de armas, explosivos o material sensible. UN وتنطوي كلتا الوثيقتين على إمكانية تحسين الفعالية في كشف الاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة.
    La ONUDI puede ayudar a detectar esos peligros antes de que se produzcan situaciones que constituyan una amenaza para el medio ambiente. UN ويمكن أن تقدم اليونيدو المساعدة في كشف مثل هذه الأخطار قبل أن تنشأ أوضاع تعرّض البيئة للخطر.
    Observando además que la medicina forense es un medio importante de detectar pruebas de tortura, UN واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب،
    Estoy segura que estará encantado de su habilidad y perspicacia para descubrir mi identidad. Open Subtitles أنا متأكد من أنه سوف يكون مسرور بمهارتك وفطنتك في كشف هويتي
    La Comisión ha conseguido poner al descubierto la existencia del programa biológico del Iraq y cree que ha destruido sus instalaciones principales. UN ٦١ - ونجحت اللجنة في كشف النقاب عن وجود برنامج بيولوجي في العراق، وهي تعتقد أنها دمرت مرافقه الرئيسية.
    Las investigaciones de las fosas comunes contribuirán asimismo a descubrir pruebas de la comisión de delitos. UN كما ستساعد التحقيقات في مسألة المقابر الجماعية في كشف اﻷدلة على الجرائم.
    El Instituto de Medicina Tropical " Pedro Kourí " no ha podido obtener el kit de la firma VITRO GEN para la detección del coronavirus causante de esta enfermedad. UN فقد عجز معهد بدرو كوري لطب المناطق الحارة في كوبا الحصول على مجموعة تشخيص الفيروس الإكليلي التي تستخدم في كشف المرض.
    Según informes no oficiales, la investigación se atascó porque la policía se negó a cooperar en la identificación de los responsables de las muertes. UN وورد في تقارير غير رسمية أن التحقيق توقف لأن الشرطة رفضت التعاون في كشف هوية أفرادها المسؤولين عن حالات القتل.
    El mensaje también fue enviado por correo a las más de 1.000 personas que figuran en la lista de envíos del Centro. UN ووزعت الرسالة أيضا على المدرجين في كشف عملاء المركز الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ١.
    El planteamiento multidisciplinario de verificación contribuyó asimismo a sacar a la luz otras pruebas con respecto al VX. UN 4 - ساهم نهج التحقق المتعدد التخصصات أيضا، في كشف دليل إضافي على وجود العامل V.X..
    en el estado de Kordofán Meridional, 1.061 funcionarios de la administración pública estaban integrados en la nómina general del estado de Kordofán Meridional. UN وفي ولاية جنوب كردفان، جرى استيعاب 061 1 موظفا مدنيا في كشف المرتبات العام للولاية.
    En Australia, la policía y los laboratorios forenses colaboraban activamente en el descubrimiento de laboratorios clandestinos y en las investigaciones ulteriores. UN وفي أستراليا، تشارك جميع قوات الشرطة ومختبرات التحاليل الشرعية بنشاط في كشف المعامل السرية وما يتبع ذلك من تحقيقات.
    17. En distintas respuestas se hizo referencia a las actividades de represión y se insistió en la importancia de capacitar a los funcionarios de policía y a los expertos en materia de detección e investigación de la corrupción. UN 17 - وأشارت عدة ردود(12) إلى أنشطة إنفاذ القانون وشدَّدت على أهمية تدريب ضباط الشرطة والخبراء في كشف الفساد وتحريه.
    Los animales se mueven muy lento en estas temperaturas heladas pero usando los lapsos de tiempo para acelerar la acción 500 veces el equipo espera revelar el comportamiento de estas criaturas por primera vez. Open Subtitles تتحرّك الحيوانات ببطء شديد في هذه البرودة القارسة. لكن بتقنية تسريع اللقطات البطيئة لتسريع الحدث 500 مرّة، آمل الفريق في كشف سلوك هذه المخلوقات للمرّة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد