ويكيبيديا

    "في كفاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lucha
        
    • a la lucha
        
    • en una lucha
        
    • de la lucha
        
    • la lucha de
        
    • librar una lucha
        
    En cierto sentido, la Declaración fue un punto decisivo en la lucha de liberación. UN ولقد كان اﻹعلان من هذه الناحية نقطة تحول في كفاح التحرير.
    El Grupo expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    Sin embargo, la capacidad de estos mecanismos locales es un factor determinante importante en la lucha de las comunidades afectadas por recuperarse. UN بيد أن قوة هذه اﻵليات المحلية عامل أساسي في كفاح المجتمعات المتأثرة لتحقيق الانتعاش.
    También parece que esta transición debe ser una contribución verdadera y significativa a la lucha de los pueblos del mundo contra el racismo en particular. UN ويبدو أيضا أن هذا التحول ينبغي أن يسهم بشيء حقيقي ومفيد في كفاح شعوب العالم ضد العنصرية بصورة خاصة.
    En su discurso inaugural, que pronunciara en 1961, el fallecido Presidente Kennedy invitó a su generación a que se le sumara en una lucha: UN وقد وجه الرئيس الراحل كينيدي في خطابه الافتتاحي في عام 1961 الدعوة إلى أبناء جيله لينضموا إليه في كفاح معين فقال:
    Battling Siki simboliza, por último, la odisea de los inmigrantes africanos; su trágico fin en Nueva York constituye un episodio particularmente (Sr. Sy) dramático de la lucha de los trabajadores migratorios por sus derechos. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن باتلينغ سيكي يرمز، أخيرا، إلى ملحمة الماهجرين الافريقيين، فنهايته المفجعة في نيويورك تشكل فصلا مؤثرا بوجه خاص في كفاح العمال المهاجرين من أجل حقوقهم.
    Las Naciones Unidas han figurado de forma prominente en la lucha de Indonesia por preservar su libertad. UN وكان لﻷمم المتحدة دور بارز في كفاح إندونيسيا من أجل الحفاظ على حريتها.
    El primer dirigente de su país, Sr. Kwame Nkrumah, fue un importante catalizador en la lucha de África contra el dominio colonial. UN وأول زعيم من بلده، السيد كوامــي نكرومــا، كــان حافزا رئيسيا في كفاح أفريقيا ضد الهيمنة الاستعمارية.
    Su papel en la lucha ejemplar por la independencia de su país y por la dignidad del pueblo de Namibia es un símbolo que nos inspira en forma muy especial. UN إن دوركم في كفاح بلدكم المثالي من أجل الاستقلال ومن أجل كرامة الشعب الناميبي ذو مغزى عميق بالنسبة لنا.
    En el pasado, Filipinas participó activamente en la lucha de la comunidad internacional contra el apartheid in África. UN وفي الماضي، شاركت الفلبين بنشاط في كفاح المجتمع الدولي ضد الفصل العنصري في أفريقيا.
    Ese código supuso un hito en la lucha de la humanidad por instituir un orden en el que el derecho no venga impuesto por el poder, sino que sea fuente de poder. UN لقد كانت هذه القوانين علامة فارقة في كفاح البشر من أجل بناء نظام يعلو فيه الحق على القوة، بدلا من أن تصنع القوة الحق.
    Hoy es para nosotros un momento decisivo en la lucha de esta Organización por promover los derechos humanos. UN ونرى أن هذا اليوم يمثل لحظة حاسمة في كفاح هذه المنظمة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Indonesia opina que el año pasado fue el peor en la lucha de los palestinos por lograr sus derechos legítimos. UN وترى إندونيسيا أن العام الماضي كان أسوأ عام في كفاح الفلسطينيين لإعمال حقوقهم المشروعة.
    El permanente respaldo de la comunidad internacional y su pronunciamiento enérgico contra la aplicación de tales prácticas han sido una importante herramienta en la lucha del pueblo cubano. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    Uno que sería el próximo gran avance en la lucha para curar la diabetes tipo 1. Open Subtitles والتي سيعتبر نجاحها ذو أثر عظيم في كفاح مرض السكريّ الأول
    La delegación senegalesa considera que la restauración del equilibrio de la economía mundial es una de las condiciones indispensables para alcanzar el éxito en la lucha de la comunidad internacional contra este flagelo. UN يرى الوفـــد السنغالـي أن إعادة التوازن الى الاقتصاد العالمي من الشروط التي لا غنى عنها ﻹحراز نجاح في كفاح المجتمع الدولي ضد هذه اﻵفة.
    El Grupo de Estados Africanos expresó su agradecimiento a los Estados de primera línea y a los Estados vecinos por los sacrificios que habían hecho en la lucha de liberación en Sudáfrica. UN وأعربت المجموعة الافريقية عن امتنانها لدول خط المواجهة والدول المجاورة على التضحيات التي قدمتها في كفاح التحرير في جنوب افريقيا.
    El representante de la India ha tratado también de denigrar a la lucha por la libertad de Cachemira como un movimiento terrorista. UN وقد حاول ممثــل الهنــد أيضا الطعن في كفاح كشمير من أجــل الحرية بأنه حركة إرهابية.
    Este proyecto permitirá a la Asamblea General hacer una contribución substancial a la lucha de la comunidad internacional contra el SIDA al convocar un período extraordinario de sesiones, ya que, en nuestra opinión, la Asamblea es el foro más apropiado para este propósito. UN وسوف يمكن الجمعية العامة من تقديم مساهمة ملحوظة في كفاح المجتمع الدولي ضد هذا المرض بعقد دورة استثنائية، هي، في رأينا، أنسب المحافل لهذا الغرض.
    Quiero dirigirme a la juventud mundial y exhortarla a que nos unamos en una lucha decidida contra la toxicomanía. UN وأود أن أخاطب شباب العالم وأن أدعوهم إلى الاتحاد ضد إدمان المخدرات في كفاح عازم.
    En verdad, debemos trabajar por la paz en una lucha incansable y cotidiana. UN والواقع أننا يجب علينا العمل من أجل السلام في كفاح يومي دون كلل.
    Reconociendo la larga trayectoria de Nelson Rolihlahla Mandela como líder y promotor de la lucha por la liberación y la unidad de África, y su excepcional contribución a la creación de una Sudáfrica no racial, no sexista y democrática, UN إذ يعرب عن تقديره للدور القيادي الذي قام به نيلسون روليهلاهلا مانديلا ردحاً من الدهر في كفاح أفريقيا من أجل التحرير ومن أجل وحدة أفريقيا ودعمه لهذا الكفاح، ولإسهامه البارز في إقامة جنوب أفريقيا دولةً ديمقراطية دون تمييز عنصري أو جنسي،
    44. No obstante, la Comisión tuvo que librar una lucha tras su creación en 2007, en parte debido a los errores cometidos en el proceso de su establecimiento. UN 44 - ومن ناحية ثانية، فإن لجنة المساواة وحقوق الإنسان دخلت في كفاح بعد إنشائها في عام 2007، ويُعزى ذلك جزئيا للأخطاء التي حدثت أثناء إنشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد