ويكيبيديا

    "في كلتا المنظمتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ambas organizaciones
        
    • de las dos organizaciones
        
    • en ambas organizaciones
        
    • ambas organizaciones tenían
        
    • de ambos organismos
        
    Hay una interacción estrecha y constante entre los funcionarios de ambas organizaciones. UN وهناك تفاعل مستمر ووثيق بين المسؤولين في كلتا المنظمتين.
    El personal directivo de ambas organizaciones está buscando activamente nuevos cauces de colaboración en beneficio mutuo. UN والإدارة في كلتا المنظمتين تلتمس بنشاط سبل التعاون بينهما مما سيعود بالفائدة على كلتيهما.
    18. Se determinan las responsabilidades de ambas organizaciones en lo que concierne a ejecutar y supervisar con eficacia el acuerdo de cooperación en sus respectivas sedes. UN 18- وهو يتناول كيفية إسناد المسؤولية في كلتا المنظمتين من أجل تنفيذ اتفاق التعاون ورصده بصورة فعالة في مكاتب مقريهما.
    Estas reuniones también respondían a la necesidad de las sedes y del personal sobre el terreno de las dos organizaciones de llegar a conocer los elementos fundamentales de sus respectivos mandatos y programas. UN واستجابت هذه الاجتماعات أيضاً لحاجة موظفي المقر والميدان في كلتا المنظمتين إلى استيعاب ولايات وبرامج كل منهما جيداً.
    Estas reuniones también respondían a la necesidad de las sedes y del personal sobre el terreno de las dos organizaciones de llegar a conocer los elementos fundamentales de sus respectivos mandatos y programas. UN واستجابت هذه الاجتماعات أيضاً لحاجة موظفي المقر والميدان في كلتا المنظمتين إلى استيعاب ولايات وبرامج كل منهما جيداً.
    La designación de encargados de la coordinación en ambas organizaciones facilitará dicha cooperación. UN وسوف يؤدي تحديد جهات للوصل في كلتا المنظمتين إلى تيسير هذا التعاون.
    El equipo llegó a la conclusión de que ambas organizaciones tenían personal enormemente cualificado, que se dedicaba a prestar la asistencia del PNUD y del FNUAP con gran eficacia. UN واستنتج الفريق أن في كلتا المنظمتين موظفين على مستوى مهني رفيع، مكرسين للايصال الفعال للمساعدات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    1. Pide al Secretario General que prosiga el seguimiento del entendimiento alcanzado con el Presidente de la Comisión Europea y el intercambio de delegaciones de trabajo entre las Secretarías de ambas organizaciones; UN 1 - يطلب من الأمين العام مواصلة متابعته للتفاهم الذي تم التوصل إليه مع رئيس المفوضية الأوروبية وتبادل الوفود بين الأمانتين العامتين في كلتا المنظمتين.
    1. Pide al Secretario General que prosiga el seguimiento del entendimiento alcanzado anteriormente con el Presidente de la Comisión Europea y el intercambio de delegaciones de trabajo entre las Secretarías de ambas organizaciones; UN 1 - يطلب من الأمين العام مواصلة متابعته للتفاهم الذي تم التوصل إليه مع رئيس المفوضية الأوروبية وتبادل الوفود بين الأمانتين العامتين في كلتا المنظمتين.
    Tras un amplio análisis y coordinación entre los equipos de finanzas de ambas organizaciones, la diferencia se redujo a 17,2 millones y consiste en partidas que no se han resuelto y que se remontan a 2005-2007 y períodos anteriores. UN وبعد تحليل وتنسيق مسهبين بين أفرقة التمويل في كلتا المنظمتين تم تخفيض الفرق ليصبح 17.2 مليون دولار ويتألف من بنود غير محسومة ترجع إلى الفترة 2005-2007 وإلى فترات سابقة.
    El 3 de julio de 1995, el FIDA y la ISESCO suscribieron un acuerdo de cooperación a fin de ayudar a promover los objetivos del desarrollo agrícola y rural en los países miembros de ambas organizaciones. UN ٤٥ - وفي ٣ تموز/يوليه ١٩٩٥، وقع كل من الصندوق الدولي للتنمية الزارعية والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة إتفاق تعاون للمساعدة في تحقيق أهداف الزراعة والتنمية الريفية في البلدان اﻷعضاء في كلتا المنظمتين.
    21. Expresaron satisfacción por el protocolo de cooperación firmado entre la Secretaría Ejecutiva de la CPLP y la División de Noticias y Medios de Información de las Naciones Unidas en abril de 2008 con miras a estrechar las relaciones entre las divisiones de comunicación e información de ambas organizaciones; UN 21 - وأعربوا عن ارتياحهم لبروتوكول التعاون الموقع بين الأمانة التنفيذية للجماعة وشعبة الأمم المتحدة للأنباء ووسائط الإعلام في نيسان/أبريل 2008، بغية تعزيز العلاقة بين شُعَب الاتصالات والمعلومات في كلتا المنظمتين.
    La próxima cumbre conjunta de la SADC y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos podría ayudar a los Estados miembros de ambas organizaciones a reconciliar sus diferencias y llegar a un entendimiento sobre la manera de lograr soluciones duraderas a los problemas en el este de la República Democrática del Congo. UN 41 - ويمكن للقمة المقبلة المشتركة بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أن تساعد الدول الأعضاء في كلتا المنظمتين على تسوية خلافاتها والتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن السبل الكفيلة بإيجاد حلول دائمة للتحديات الماثلة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En cuanto al subtema f) sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, mi país aprecia en gran medida la práctica continua de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa de mantener contactos directos entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa a través de las secretarías y los organismos especializados de ambas organizaciones. UN وفيما يتعلق بالبند الفرعي (و) حول التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فيعرب بلدي عن تقديره الشديد لاستمرار ممارسة الاتصالات المباشرة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا التي تجريها الأمانتان والوكالات المتخصصة في كلتا المنظمتين.
    8. Aprueba las conclusiones y recomendaciones de la segunda reunión general celebrada entre los representantes de ambas organizaciones en mayo de 1993, así como la reunión sectorial sobre gestión de los desastres naturales en América celebrada en abril de 1994, e insta a las autoridades pertinentes de ambas organizaciones a que tomen las medidas necesarias para aplicar esas recomendaciones y promover una mayor cooperación; UN ٨ - توافق على استنتاجات وتوصيات الاجتماع العام الثاني المعقود بين ممثلي المنظمتين في أيار/مايو ٣٩٩١، فضلا عن الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في اﻷمريكتين المعقود في نيسان/ابريل ٤٩٩١، وتحث السلطات المختصة في كلتا المنظمتين على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات وتعزيز التعاون مستقبلا؛
    La composición diferente de las dos organizaciones hace que sea imposible que el Director General la distribuya como documento oficial de la OMC en caso de que el Secretario General acceda a esa petición. UN فتباين العضوية في كلتا المنظمتين يجعل من المتعذر على المدير العام تعميم مشروع القرار بوصفه وثيقة رسمية من وثائق منظمة التجارة العالمية إذا وافق الأمين العام على هذا الطلب.
    Las prestaciones de las dos organizaciones, que se compararon con las del régimen común mediante un examen de las disposiciones relativas a prestaciones, parecían ser más generosas. UN وأظهرت الدراسات أن الاستحقاقات في كلتا المنظمتين كانت أعلى قيمة عند مقارنتها بالاستحقاقات في النظام الموحد، وذلك استنادا إلى استعراض أحكام الاستحقاقات.
    Hasta la fecha, se prevé que las actividades conjuntas permitirán aumentar la eficiencia en ambas organizaciones y lograr que un mayor número de clientes aprovechen esta oportunidad. UN ومن المتوقع حتى اﻵن أن تؤدي اﻷنشطة المشتركة إلى زيادة الكفاءة في كلتا المنظمتين وفي زيادة عدد العملاء المستفيدين من هذه الفرصة.
    23. Pese al hecho de que el Fondo está muy por detrás del Banco en su planteamiento de derechos humanos, en ambas organizaciones se manifiesta un " déficit democrático " . UN 23- وبالرغم من أن الصندوق متأخر جداً عن البنك في نهجه إزاء حقوق الإنسان، فهناك " عجز ديمقراطي " واضح في كلتا المنظمتين.
    El equipo llegó a la conclusión de que ambas organizaciones tenían personal enormemente cualificado, que se dedicaba a prestar la asistencia del PNUD y del FNUAP con gran eficacia. UN واستنتج الفريق أن في كلتا المنظمتين موظفين على مستوى مهني رفيع، مكرسين للايصال الفعال للمساعدات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Si bien se cuenta con mecanismos para garantizar una respuesta adecuada y oportuna para proteger a las mujeres y los niños, la dificultad sigue radicando en que en la práctica se vele por que el respeto de sus derechos sea parte integrante de la programación y las actividades de ambos organismos. UN ورغم قيام آليات ترمي إلى كفالة الاستجابة الكافية والمناسبة لحماية النساء واﻷطفال، تظل هناك صعوبة عملية في كفالة جعل احترام حقوقهما جزءا لا يتجزأ من إعداد البرامج واﻷنشطة في كلتا المنظمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد