Salvo que podamos garantizar la seguridad de todo el país, el proceso de construcción de la nación estará en peligro. | UN | وما لم نكفل الأمن في كل أنحاء البلاد بالكامل، فستتعرض عملية بناء الأمة في أفغانستان للخطر. |
Mantiene también una sesión de consulta con organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios de todo el país. | UN | كما يجري جلسات تشاورية مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية في كل أنحاء البلاد. |
Así que organizaron una huelga general y toda la gente de todo el país se negó a trabajar. | TED | لذلك نظموا إضرابًا عامًّا، حيث رفض أشخاص في كل أنحاء البلاد أن يعملوا. |
en todo el país se están organizando más centros de programas de educación especial y clases de educación especial. | UN | وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد. |
Dada la importancia que la educación tiene para el desarrollo social, el Gobierno está haciendo todo lo posible para erradicar el analfabetismo en todo el país. | UN | واستشعارا بأهمية التعليم وتأثيره على التنمية الاجتماعية، سعت الدولة سعيا حثيثا لمحو اﻷمية اﻷبجدية في كل أنحاء البلاد. |
Mientras tanto, agricultores de todo el país bloquearon las carreteras principales. | TED | في الوقت نفسه أغلق مزارعون طرقًا عموميةً في كل أنحاء البلاد. |
Para 1999, la red local de atención de la salud se había fortalecido y extendido desde las provincias a los distritos y comunas, incluso a los pueblos y aldeas de todo el país. | UN | وبحلول عام 1999، كانت شبكة الرعاية الصحية قد تقوت وامتدت من المقاطعات إلى المحافظات والكوميونات، بل حتى إلى القرى والضياع في كل أنحاء البلاد. |
15. Realización de programas de sensibilización e información sobre cuestiones de género, destinados a funcionarios de diversas organizaciones de todo el país, que han dado lugar a un mayor diálogo con el público en general sobre inquietudes relativas a cuestiones de género. | UN | 15 الاضطلاع ببرامج لتنمية الحساسية والوعي لشؤون الجنسين لدى موظفي مختلف الوكالات في كل أنحاء البلاد. وكان من نتيجة ذلك أن ازداد حوار عامة الجمهور بشأن الشواغل المتعلقة بنوع الجنس. |
70. Abogados en Pro de los Derechos Humanos, organización no gubernamental basada en Pretoria está llevando a cabo a través de sus oficinas provinciales, una campaña de educación y capacitación en materia de derechos humanos destinada a jueces, magistrados y fiscales de todo el país. | UN | ٠٧- وتقوم منظمة " المحامون من أجل حقوق اﻹنسان " ، وهي منظمة وطنية غير حكومية مقرها في بريتوريا بتقديم التعليم والتدريب على حقوق اﻹنسان للقضاة والمدعين في كل أنحاء البلاد من خلال مكاتبها في المقاطعات. |
La ley castiga también la violación en el matrimonio. Los organismos de detección y represión de Filipinas están fortaleciendo sus actividades para proteger a las mujeres y los niños: en las estaciones de policía de todo el país se han establecido " mostradores " especiales para las mujeres y los niños, atendidos principalmente por mujeres policías, aunque también por hombres. | UN | وهذا القانون يعاقب أيضا على الاغتصاب في إطار الزواج، وذكر أن وكالات إنفاذ القوانين في الفلبين تعمل على تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المرأة والطفل: فقد أقيمت في مراكز الشرطة في كل أنحاء البلاد " مكاتب " خاصة للنساء واﻷطفال تشغلها في اﻷغلب شرطة نساء ولكن يشغلها أيضا شرطة رجال. |
También se ha comprometido a reformar y fortalecer los programas nacionales de apoyo al servicio utilizando a ancianos y a jóvenes estadounidenses para incorporar, capacitar y supervisar a voluntarios de todo el país por medio de nuestra Corporation for National and Community Service. | UN | وتعهد أيضا بإصلاح وتقوية البرامج المحلية التي تدعم الخدمة، باستخدام كبار السن الأمريكيين والشباب الأمريكي في تجنيد وتدريب المتطوعين في كل أنحاء البلاد والإشراف عليهم، من خلال هيئتنا المعنية بالخدمة الوطنية والمجتمعية. |
519. Los campamentos de verano y el turismo social, administrados por el Ministerio de Salud y Bienestar Social, tienen lugar de junio a octubre y acogen a los ancianos en centros rurales de todo el país durante diez días. | UN | 519- وترعى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية مخيمات صيفية وبرامج سياحة اجتماعية، تدوم من شهر حزيران/يونيه إلى شهر تشرين الأول/أكتوبر وتؤوي الشيوخ لمدة 10 أيام في منتجعات ريفية صيفية في كل أنحاء البلاد. |
41. Los funcionarios de derechos humanos realizaron más de 50 visitas de rutina a comisarías y puestos de policía de todo el país durante el período que se examina. | UN | 41- وأجرى موظفو حقوق الإنسان ما يزيد على 50 زيارة روتينية إلى مخافر ومراكز الشرطة في كل أنحاء البلاد خلال الفترة قيد الاستعراض. |
931. La Casa de la Cultura del Ciego, funciona desde 1998, gracias a un acuerdo de cooperación entre CONCULTURA y la Asociación de Ciegos de El Salvador (ASCES), se atiende a las personas no videntes de todo el país. | UN | 931- ويعمل بيت الثقافة للمكفوفين منذ 1998 بموجب اتفاق تعاون بين المجلس الوطني للثقافة والفنون ورابطة السلفادور للمكفوفين، وهو يوفر الخدمات للمكفوفين في كل أنحاء البلاد. |
208 inspecciones a cárceles de todo el país con fines de seguimiento, asesoramiento y presentación de informes al Gobierno de Côte d ' Ivoire sobre la gestión penitenciaria y la situación de los reclusos, con especial atención a las mujeres y los menores detenidos | UN | تم إجراء 208 من حالات تفتيش السجون في كل أنحاء البلاد لإجراء عمليات الرصد وإسداء المشورة وتقديم التقارير إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إدارة السجون وأحوال المسجونين مع إيلاء اهتمام خاص بالسجناء من النساء والأحداث |
66. El concepto de " central única " no ha impedido que se crearan en todo el país un gran número de sindicatos. | UN | ٦٦- وقال إن مفهوم " النقابة الواحدة " لم يمنع من إقامة عدد كبير من النقابات في كل أنحاء البلاد. |
La persistente violencia y la falta de seguridad menoscaban continuamente la protección de los derechos humanos en todo el país. | UN | وما زال العنف المستمر وانعدام الأمن يقوضان حماية حقوق الإنسان في كل أنحاء البلاد. |