ويكيبيديا

    "في كل الأحوال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cualquier caso
        
    • en todo caso
        
    • en todos los casos
        
    • de todas formas
        
    • en toda circunstancia
        
    • siempre
        
    • en todas las circunstancias
        
    • De cualquier manera
        
    • en todo momento
        
    • Para bien o para mal
        
    • de todos modos
        
    • de todas maneras
        
    • en cualquier circunstancia
        
    • Como sea
        
    • De cualquier forma
        
    Se argumentó que la recomendación 196 sería en cualquier caso aplicable independientemente de que los bienes fueran acompañados o no de un documento negociable. UN وقيل إنّ التوصية 196 ستنطبق في كل الأحوال بصرف النظر عما إذا كانت السلع مشفوعة بمستند قابل للتداول أم لا.
    en cualquier caso, necesitamos aún más a las Naciones Unidas, y pedimos que estén dispuestas a actuar en esa eventualidad. UN في كل الأحوال إذن ستزداد الحاجة للأمم المتحدة، ونحن ننادي بالاستعداد لذلك.
    Sin embargo, debería dimanar en todo caso del incumplimiento de la obligación. UN غير أن هذه النتيجة ينبغي أن تنشأ في كل الأحوال عن انتهاك الالتزام.
    La primera tendrá un límite de cinco minutos y la segunda de tres minutos; en todo caso, los representantes tratarán de que su intervención sea lo más breve posible. UN ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث دقائق؛ وعلى الممثلين في كل الأحوال أن يحاولوا الإيجاز قدر الإمكان.
    El régimen de la insolvencia no debería obligar en todos los casos al acreedor a presentar las pruebas en persona. UN ولا ينبغي لقانون الإعسار أن يشترط وجوب حضور الدائن شخصيا في كل الأحوال لاثبات الدليل على مطالبته.
    de todas formas, creo que tenemos que cambiar al uno o al otro. Open Subtitles في كل الأحوال ، أعتقد أننا يجب أن نغير واحداً منهما
    Todos los interlocutores oficiales indicaron que, en cualquier caso, el segundo período de 24 horas tiene que autorizarlo un fiscal. UN واتفق جميع المحاورين الرسميين على أن مدة ال24 ساعة الإضافية يجب أن تكون بأمر من المدعي العام في كل الأحوال.
    en cualquier caso, puede obtenerse el consentimiento cuando sea necesario. UN بيد أنه يمكن في كل الأحوال الحصول على الموافقة عند الاقتضاء.
    en cualquier caso, todos estamos en contra del terrorismo. UN في كل الأحوال نحن جميعا بالطبع ضد الإرهاب.
    Así pues, no es preceptiva la presencia del autor durante el procedimiento, aunque en cualquier caso esa presencia se ha mantenido a través de sus asesores letrados. UN ولا يشترط حضور صاحب البلاغ أثناء المرافعات، ثم إنه في كل الأحوال ممثل من قبل محام.
    en cualquier caso, se consideró que era indispensable establecer prioridades claras para la movilización de recursos adicionales. UN واعتبر أن من الضروري في كل الأحوال تحديد أولويات واضحة لتعبئة موارد إضافية.
    en todo caso, el Ministro estará obligado a velar para que la representación sea ejercida por la asociación que tenga mayor número de afiliados y beneficiarios del Fondo. UN ويتعين على الوزير في كل الأحوال الحرص على أن تحظى الجمعية التي تضم أكبر عدد من الأعضاء والمستفيدين من الصندوق بالتمثيل.
    en todo caso, esta decisión debería corresponder al nuevo régimen político en la República Democrática del Congo. UN غير أن البت في هذا الأمر ينبغي أن يكون في كل الأحوال مسؤولية النظام السياسي الجديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El demandado tiene en todo caso el derecho de exigir que el propietario del buque concurra en el procedimiento. UN ويكون للمدَّعى عليه في كل الأحوال الحق في إلزام المالك بالانضمام إلى الدعوى.
    En séptimo lugar, el complejo enfoque de tres fases propuesto por el grupo de los cuatro llevará en todo caso a un callejón sin salida. UN سابعا، إن نهج مجموعة الأربعة المعقد ذا الثلاث مراحل يؤدي في كل الأحوال إلى طريق مسدود.
    Una declaración no se debe hacer necesariamente en todos los casos con la intención de evitar todo conflicto con las obligaciones existentes en virtud del derecho internacional. UN ولا ضرورة لأن يصدر الإعلان في كل الأحوال بقصد تحاشي أي تعارض مع الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي.
    Tal vez haya llegado el momento de permitir que los fondos y programas abandonen el régimen común, que es algo que ya están haciendo de todas formas. UN وقال إن الوقت حان ربما للسماح للصناديق والبرامج بمغادرة النظام الموحد، وهو ما تفعله في كل الأحوال.
    Costa Rica condena, en toda circunstancia, el uso, la posesión, la amenaza de uso y el desarrollo de armas nucleares. UN وتدين كوستاريكا في كل الأحوال استخدام وامتلاك الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها وتطويرها.
    Los miembros del sistema del las Naciones Unidas tienen mandatos y misiones diferentes que no siempre se complementan. UN فأعضاء منظومة الأمم المتحدة لديهم ولايات ومهام مختلفة لا يُكمل بعضها بعضا في كل الأحوال.
    Con todo, sólo unos pocos han realizado progresos a la hora de dotarse, en todas las circunstancias en que no se infrinja la ley, de las instalaciones y del personal suficientemente capacitado para garantizar la seguridad y accesibilidad de la intervención. UN بيد أن عددا قليلا منها حقق تقدما في ضمان وجود موظفين ماهرين ومرافق لضمان الاستفادة من العملية وسلامتها، في كل الأحوال التي لا تخالف فيها القانون.
    Pero De cualquier manera, tomó mucho tiempo. Open Subtitles ولكن في كل الأحوال بكلا الحالتين, لقد استغرق منهم وقتا طويلا
    A tal efecto se reconocerá en todo momento el principio de mutualidad o reciprocidad. UN ويؤخذ في كل الأحوال بمبدأ المعاملة بالمثل.
    El amor que profesaste siempre estará allí la chispa de algo innegable una semilla de esperanza, la verdad, Para bien o para mal quemándose intensamente, debajo de esa superficie. Open Subtitles والحب الذي اعترفتي به سيبقى هناك دائماً شرارة شئ يستحيل نكرانه بذرة الأمل، الحقيقة في كل الأحوال
    de todos modos, se trata de controles aduaneros que se aplicarán en las fronteras exteriores de la Unión. UN ويتعلق الأمر هنا في كل الأحوال بضوابط جمركية على الحدود الخارجية للاتحاد.
    Ahora, que todos habían desaparecido yo estaba solo con secretos que no quería y no tenía a quien contarlos de todas maneras. Open Subtitles الآن، إذ رحل الجميع. كنت وحيداً وبداخلي أسرار لا أريدها ولا يوجد أحد لأخبره بها في كل الأحوال.
    Dichos signatarios deberían comprometerse a mantener sus respectivas estaciones y a seguir transmitiendo datos de ámbito nacional en cualquier circunstancia. UN وينبغي لها أن تتعهد بالإبقاء على محطات كل منها وبمواصلة إحالة البيانات على الصعيد الوطني في كل الأحوال.
    Así estamos cubiertos, sea Como sea. Open Subtitles فكّرت في أن ذلك سيكشف الأمر في كل الأحوال.
    De cualquier forma, deberíamos hablar con ellos. Estoy de acuerdo. Open Subtitles لا أعرف يجب أن نتحدّث إليهم في كل الأحوال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد