Por consiguiente, debería prestarse atención a los logros y las cuestiones pendientes en cada Estado. | UN | لذا ينبغي توجيه الانتباه إلى الإنجازات وكذلك إلى المسائل المعلَّقة في كل دولة. |
Como resultado de años de trabajo preparatorio hemos establecido fácilmente, prácticamente en cada Estado miembro, un comité nacional para la celebración del cincuentenario. | UN | ونتيجة لسنوات من العمل التحضيري، أنشأنا بسهولة لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين في كل دولة عضو تقريبا. |
Los agricultores propusieron también la creación de concejos sobre desarrollo sostenible en cada Estado. | UN | واقترح المزارعون أيضا إنشاء مجالس للتنمية المستدامة في كل دولة. |
Para cumplir todas estas tareas el Tribunal está sujeto al ordenamiento jurídico interno y al mecanismo coactivo de cada Estado. | UN | ويتطلب الوفاء بكل هذه المهام من المحكمة أن تركن الى النظام القانوني الوطني وأجهزة التنفيذ في كل دولة. |
El Consejo de Administración está integrado por los representantes plenipotenciarios de los Estados firmantes del Acuerdo (uno de cada Estado). | UN | يتشكل مجلس إدارة الصندوق من ممثل مفوض واحد في كل دولة من الدول الموقعة على الاتفاق. |
El mecanismo de supervisión debe tener las características económicas, sociales y culturales que existen en cada uno de los Estados. | UN | وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة. |
Reconociendo la necesidad de una política general de difusión de datos espaciales en cada Estado miembro, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى وجود سياسة شاملة لنشر البيانات المكانية في كل دولة من الدول الأعضاء، |
El reglamento instituye en cada Estado miembro una dependencia de información financiera denominada Organismo Nacional de Investigación Financiera. | UN | ولهذا النظام في كل دولة وحدة استعلامات مالية تسمى الوكالة الوطنية للتحقيق المالي. |
a) Crear comisiones y organizaciones responsables del uso pacífico de la energía nuclear en cada Estado árabe; | UN | إنشاء هيئات ومؤسسات تعنى بالاستخدام السلمي للطاقة النووية في كل دولة عربية. |
en cada Estado tendrá que haber distintos mecanismos de rendición de cuentas. | UN | ولا بد من وجود مجموعة من آليات المساءلة في كل دولة. |
ii) Información concreta en relación con la situación en materia de REG que en cada Estado Parte. | UN | `2` معلومات محددة تتعلق بحالة المتفجرات من مخلفات الحرب في كل دولة طرف. |
Todo esto dificulta la clasificación, y los criterios para establecerla en cada Estado pueden variar según quienes se ocupen de ello y las razones de que lo hagan. | UN | وهذا كله يجعل التصنيف أمرا صعبا، وقد تختلف نهوج التصنيف في كل دولة تبعا للجهة القائمة بالتصنيف وأسباب ذلك التصنيف. |
De hecho, la aplicación del artículo X puede contribuir a, entre otras cosas, hacer realidad las normas necesarias de bioseguridad y biocustodia en cada Estado parte. | UN | وفي الواقع، يمكن لتنفيذ المادة العاشرة أن يسهم في أمور منها إعمال المعايير اللازمة للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في كل دولة طرف. |
Argelia hizo asimismo hincapié en la necesidad de incluir una sinopsis de las circunstancias particulares de cada Estado. | UN | وشددت الجزائر أيضا على أهمية وجود إشارة مُجْملة لمسألة الظروف المختلفة في كل دولة. |
Los miembros del Parlamento Árabe provisional serán designados por la Asamblea Legislativa u otro órgano similar de cada Estado Miembro, teniendo en cuenta debidamente la representación de la mujer. | UN | يتم تسمية أعضاء البرلمان الانتقالي من قِبَل المجالس التشريعية أو ما يُماثلها في كل دولة عضو، مع مراعاة تمثيل المرأة. |
Es necesario adaptar las estrategias de concienciación sobre la igualdad entre los géneros al contexto social y económico concreto de cada Estado miembro. | UN | ومن اللازم تشكيل استراتيجيات التوعية بشأن المساواة بين الجنسين حسب السياق المحدد الاجتماعي والاقتصادي في كل دولة من الدول الأعضاء. |
Decidir los procedimientos y nivel de uso de cada Estado; | UN | :: تحديد إجراءات ومستويات الاستعمال في كل دولة. |
El mecanismo de supervisión reconocerá las características económicas, sociales y culturales que existen en cada uno de los Estados. | UN | وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة. |
El mecanismo de supervisión tendrá en cuenta las características económicas, sociales y culturales que existen en cada uno de los Estados. | UN | وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة. |
Los principios de imparcialidad e independencia constituyen en todos los Estados los rasgos distintivos del fundamento y la legitimidad de la función judicial. | UN | ومبدأ النزاهة والاستقلال هما الصفتان المميزتان لمنطق ومشروعية الوظيفة القضائية في كل دولة. |
Se nombró un secretario administrativo provisional, así como un corresponsal nacional en cada país. | UN | وعُين لها أمين إداري مؤقت وممثل وطني عنها في كل دولة. |
i) La elaboración por cada Estado de una estrategia nacional amplia para prevenir todos los tipos de violencia contra los niños y responder a ellos; | UN | وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛ |
El equipo propuesto debería efectuar la clasificación en cooperación con los funcionarios de enlace de cada país miembro participante. | UN | وينبغي أن يضع الفريق المقترح الترتيب بالتعاون مع جهات الاتصال الوطنية في كل دولة طرف مشاركة. |
En el primer caso se ve amenazada la paz civil y social de cada nación y entre las diversas naciones, en el segundo se niega peligrosamente la dimensión religiosa del ser humano. | UN | إن الحالة اﻷولى تهدد السلم المدني والاجتماعي في كل دولة وبين الدول أما الحالة الثانية فإنها تنكر بشكل خطير البعد الديني لﻹنسان. |
Hace ya tiempo que debió tomarse una decisión que tenga en cuenta las nuevas realidades y las diferentes situaciones de cada uno de los Estados sucesores. | UN | وقد طال انتظار قرار يأخذ في الحسبان الواقع الجديد والوضع المختلف في كل دولة من الدول الخليفة. |
El sistema consistía en clasificar a cada Estado Miembro en uno de 10 niveles sobre la base de su producto nacional bruto per cápita medio en el período 1993-1998 y en aplicar otros criterios. | UN | وقد استند هذا النظام إلى تجديد مستوى من 10 مستويات لكل دولة عضو، باستخدام متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة خلال الفترة الممتدة من 1993 إلى 1998 وغير ذلك من المعايير. |
En el contexto de un régimen de seguridad regional, es muy probable que el tamaño, el papel y la función de las fuerzas armadas en los Estados individuales de la región sufran cambios radicales. | UN | وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة. |
en cada nación y en cada grupo religioso hay fascistas y extremistas. | UN | وهناك فاشيون ومتطرفون في كل دولة وفي كل دين. |
A esta hora debes estar en la oficina, porque es de día en todos los países donde hacemos negocios. | Open Subtitles | اجل، الواحدة صباحاً، حيث يفترض بك ان تكون في المكتب لأنه يكون منتصف النهار في كل دولة نتاجر معها |