ويكيبيديا

    "في كل قضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cada caso
        
    • de cada caso
        
    • en cada causa
        
    • en todos los casos
        
    • en ambos casos
        
    • en cada uno
        
    • respecto de cada una
        
    • para cada caso
        
    • en cada una
        
    • de cada causa
        
    • en un caso
        
    • a cada caso
        
    • cada caso de
        
    • sobre cada caso
        
    • en todas las causas
        
    en cada caso, la mujer de la casa tenía una colección de zapatos caros. Open Subtitles الان في كل قضية سيدة المنزل تمتلك مجموعة من الاحذية الغالية الثمن
    Ambas obligaciones dimanan directamente del Pacto y no del mandato del Comité de formular, en cumplimiento de las funciones que le asigna el Protocolo Facultativo, interpretaciones o recomendaciones sobre qué medidas constituirían en cada caso un recurso efectivo. UN وينبع هذان الالتزامان مباشرة من العهد وليس من ولاية اللجنة التي تخولها إصدار تفسيرات أو توصيات، لدى أدائها لمهامها بموجب البروتوكول الاختياري، بشأن التدابير التي قد تشكل في كل قضية سبيل انتصاف فعال.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno a que garantice que puedan llevarse a cabo en todo el país las pericias forenses y los análisis balísticos necesarios para obtener la mayor cantidad de pruebas posibles en cada caso investigado. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    Antes bien, es necesario considerar el fondo de cada caso. UN وإنما لا بد من البت في كل قضية بناء على وقائعها الذاتية.
    La iniciación de las actuaciones judiciales en cada causa dependerá de la disponibilidad de una sala y la capacidad de la Sala de Primera Instancia. UN وسيتوقف موعد بداية إجراءات المحاكمة في كل قضية على توفر قاعة المحكمة والطاقة الاستيعابية للدائرة الإبتدائية.
    Y en todos los casos, uno de esos zapatos faltaba después del asesinato. Open Subtitles في كل قضية واحد من هذه الاحذية اختفى بعد الجريمة
    En el curso de cinco vistas públicas celebradas el 26, 27 y 28 de marzo de 1992, las Partes en ambos casos pronunciaron sus alegatos en relación con la demanda de indicación de medidas provisionales. UN وفي خمس جلسات علنية عقدت في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢، قدم كلا الطرفين في كل قضية من القضيتين حججا شفوية بشأن طلب اﻹشارة بالتدابير المؤقتة.
    Así pues, sería más adecuado dejar que ese aspecto fuese considerado discrecionalmente por el juez en cada caso concreto. UN وبالتالي، قد يكون من الأصوب ترك هذه النقطة لتقدير القاضي في كل قضية بذاتها.
    Por consiguiente, es importante que en cada caso se establezcan los requisitos legales para la validez de los UN ولذا فإن من المهم تحديد المتطلبات القانونية لصحة الدليل في كل قضية.
    :: Número de casos, documentos y páginas presentadas en cada caso UN :: عدد القضايا، والوثائق والصفحات التي قدمت في كل قضية
    :: Número de casos, documentos y páginas presentadas en cada caso UN :: عدد القضايا، والوثائق والصفحات التي قدمت في كل قضية
    El Tribunal decidirá en cada caso si las actuaciones orales se celebrarán, en su totalidad o en parte, en audiencia pública o a puerta cerrada. UN تقرر المحكمة في كل قضية ما إذا كانت المرافعات الشفوية أمامها تُجرى في جلسات علنية أو في جلسات سرية.
    Estos fenómenos son inadmisibles y deben tener consecuencias en cada caso concreto. UN فهذا السلوك غير مقبول على الإطلاق ويجب ملاحقته في كل قضية معينة.
    Antes bien, es necesario considerar el fondo de cada caso. UN ومن الضروري، خلافا لذلك، الفصل في كل قضية من القضايا بالنظر في ملابساتها.
    Aun así, los funcionarios de investigaciones seguirán cumpliendo la función crucial de prestar asistencia al personal letrado que trabaje en cada causa. UN غير أن موظفي التحقيقات سوف يستمرون في الاضطلاع بدور جوهري في مساعدة الموظفين القانونيين العاملين في كل قضية.
    en todos los casos se han utilizado las ventajas de cada institución internacional para lograr soluciones complejas. UN والمميزات التي تتصف بها كل مؤسسة دولية معنية بذلك تستعمل في تحقيق حلول معقدة في كل قضية.
    En el curso de cinco vistas públicas celebradas el 26, 27 y 28 de marzo de 1992, las Partes en ambos casos pronunciaron sus alegatos en relación con la demanda de indicación de medidas provisionales. UN وفي خمس جلسات علنية عقدت في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢، قدم كلا الطرفين في كل قضية من القضيتين حججا شفوية بشأن طلب اﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين.
    El Representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados asistirá a las reuniones de la Comisión en calidad de observador y será oído en cada uno de los asuntos. UN ويحضر ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعات اللجنة بصفته مراقبا، ويدلي برأيه في كل قضية.
    El mismo día, Serbia y Montenegro presentó también, respecto de cada una de las causas, una solicitud de indicación de medidas provisionales. UN 156- وفي اليوم ذاته، قدمت صربيا والجبل الأسود أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية في كل قضية من هذه القضايا.
    En primer lugar, el apoyo en materia de investigación y análisis forense para cada caso. UN وأول الميادين هو دعم التحقيق والتحليل العدلي في كل قضية.
    Por providencias de 21 de febrero de 2001, la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo celebrado por las partes y las circunstancias del caso, prorrogó el plazo hasta el 5 de abril de 2002 en cada una de las causas. UN 299 - وبموجب أوامر مؤرخة 21 شباط/فبراير 2001، مددت المحكمة، في كل قضية من القضايا، آخذة في الحسبان اتفاق الأطراف وظروف القضية، الموعد النهائي إلى 5 نيسان/أبريل 2002.
    La audiencia tribunal de cada causa se efectuará ininterrumpidamente, salvo el tiempo dedicado al descanso. UN ويستمر نظر القضاء في الدعوى في كل قضية بدون انقطاع، باستثناء فترات الراحة التي يتم تحديدها.
    Hace tres años, un informante de Owen fue asesinado en un caso. Open Subtitles قبل ثلاث سنوات اوين، في كل قضية قتل
    En el registro se mantendrán los archivos de investigación relativos a cada caso. UN وسوف يشمل السجل ملفات للتحقيق في كل قضية.
    Debía abrirse una investigación en cada caso de presunta tortura, y los autores de esta clase de actos debían ser enjuiciados y debidamente sancionados. UN وينبغي فتح تحقيق في كل قضية تعذيب مدعاة، ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم كما يجب.
    Conforme a la Constitución, los jueces deben pronunciarse sobre cada caso apoyándose en el derecho codificado. UN فالدستور ينص على أن من واجب القضاة أن يبتوا في كل قضية بالاستناد إلى القانون المدون.
    Jurisdicción: Los tribunales de Mauricio tienen competencia para entender en delitos tipificados en la Ley de 2003 sobre el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo en todas las causas en que el acto constitutivo del delito: UN الولاية القضائية: تكون لمحكمة موريشيوس الولاية القضائية للنظر في أي جريمة بموجب ' قانون اتفاقية قمع تمويل الإرهاب لعام 2003` في كل قضية يكون فيها العمل الذي يشكل الجريمة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد