ويكيبيديا

    "في كل مستوى من مستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todos los niveles de
        
    • en cada nivel
        
    • en cada uno de los niveles
        
    • a todos los niveles del
        
    • en todos los niveles del
        
    La educación en derechos humanos era fundamental para crear una cultura de respeto, y se debía incorporar en todos los niveles de la educación general. UN فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أساسي لبناء ثقافة حقوق الإنسان وينبغي دمجه في كل مستوى من مستويات التعليم العام.
    En este sentido, la participación de las instituciones del Estado, en todos los niveles de gobierno, es fundamental para garantizar la veracidad y certeza del informe. UN ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته.
    :: Representación y participación activa de las mujeres en todos los niveles de formulación de la política de seguridad UN :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعلية في كل مستوى من مستويات تقرير السياسات الأمنية
    en cada nivel de enseñanza, sin embargo, las tasas de mortalidad de los hombres siguen situándose muy por encima de las tasas de mortalidad de las mujeres. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    En el marco de la reforma de la Constitución, se ha reservado para las mujeres el 33% de los puestos en cada uno de los niveles del gobierno local. UN وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي.
    El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    La presencia y autoridad de esos señores de la guerra se observa en todos los niveles del Gobierno del Afganistán, desde el Gabinete hasta los puestos regionales y locales en todo el país19. UN ويتجلى وجود هؤلاء الجنرالات وسلطتهم في كل مستوى من مستويات الحكومة الأفغانية، من مجلس الوزراء إلى المناصب الإقليمية والمحلية في جميع أنحاء البلد(19).
    Más allá del ámbito gubernamental, hay organizaciones como Opportunity 2000 que alientan a los empleadores a examinar críticamente la situación de sus empleadas y a establecer objetivos para una mayor representación de la mujer en todos los niveles de la fuerza de trabajo. UN وتقوم منظمات خارج الحكومة، من قبيل مؤسسة الفرص لعام ٢٠٠٠ بتشجيع أصحاب العمل على النظرة النقدية الى وضعية موظفاتهم وعلى تحديد أهداف لزيادة تمثيل المرأة في كل مستوى من مستويات قوتهم العاملة.
    Kazajstán tomó nota de la mejora en la calidad de vida del país y valoró muy positivamente la oportunidad de participar en todos los niveles de la vida política, social, económica y cultural que se había dado a los grupos étnicos y religiosos del país. UN ولاحظت التحسن الذي طرأ على نوعية الحياة. وأبدت كازاخستان تقديرها البالغ للفرصة المتاحة للمجموعات العرقية والدينية للمشاركة في كل مستوى من مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Estaban infrarrepresentadas en todos los niveles de la ciencia y la tecnología, disciplinas en las que en todo el mundo las mujeres tenían menos estudios y diplomas y ocupaban menos puestos. UN فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا. وهي في هذين المجالين أقلُّ تعليمًا وأدنى مؤهلات وأنقص عمالة في جميع أنحاء العالم.
    23. En la mayoría de los países en desarrollo, todavía se registra una matrícula más baja de niñas en todos los niveles de enseñanza pública. UN ٢٣ - وفي أغلبية البلدان النامية، ما زالت البنات ممثلة تمثيلا ناقصا في القيد بالمدارس في كل مستوى من مستويات التعليم الرسمي.
    23. En la mayoría de los países en desarrollo, todavía se registra una matrícula más baja de niñas en todos los niveles de enseñanza pública. UN ٢٣ - وفي أغلبية البلدان النامية، ما زالت البنات ممثلة تمثيلا ناقصا في القيد بالمدارس في كل مستوى من مستويات التعليم الرسمي.
    80. A finales del año, la Directora Ejecutiva estableció un sistema de exámenes de aplicación de la política con objeto de asegurar la responsabilidad en todos los niveles de decisión y el cumplimiento del mandato y la política del Fondo. UN ٨٠ - وقرب نهاية العام، وضع المدير التنفيذي نظاما لاستعراض تطبيق السياسات بهدف ضمان تحقق المساءلة في كل مستوى من مستويات صنع القرار لكفالة الامتثال لولاية الصندوق وسياساته.
    8. La capacitación en derecho internacional humanitario es obligatoria en todos los niveles de las fuerzas armadas, como teoría y como parte integrante de los ejercicios. UN 8 - ويُعتبر التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي إلزاميا في كل مستوى من مستويات القوات المسلحة، سواء على المستوى النظري أو بوصفه جزءا متمما للتدريبات.
    La educación sobre derechos humanos también se debe impartir en todos los niveles de la educación general (art. 2). UN كما ينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كل مستوى من مستويات التعليم العام (المادة 2).
    La educación sobre derechos humanos también se debe impartir en todos los niveles de la educación general (art. 2). UN كما ينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كل مستوى من مستويات التعليم العام (المادة 2).
    El Secretario General está decidido a fomentar una cultura orientada a la obtención de resultados en todos los niveles de la Organización, desde el personal directivo superior hasta el último funcionario. UN 127 - والأمين العام مصمم على تطوير ثقافة تركز على النتائج في كل مستوى من مستويات المنظمة، ابتداء من الإدارة العليا ووصولا إلى فرادى الموظفين.
    Mejorar su presentación de información financiera interna determinando exhaustivamente las necesidades principales de información en todos los niveles de la administración, con inclusión del análisis de las diferencias y una consola de indicadores fundamentales para la administración superior con una descripción explicativa suficiente para llamar la atención sobre las cuestiones que requieran atención UN تحسين تقديم تقاريرها المالية الداخلية عن طريق إيجاد فهم واف للاحتياجات الرئيسية للمعلومات اللازمة في كل مستوى من مستويات الإدارة، بما في ذلك تحليل الفروق ووضع " لوحات بيانية " للمؤشرات الرئيسية للإدارة العليا، مع بيانات سردية كافية لتركيز الانتباه على المجالات التي تستدعي الاهتمام
    :: Estos procesos deben incorporarse en cada nivel del gobierno, pero principalmente a nivel nacional. UN :: هذه العمليات يجب أن تُدمج في كل مستوى من مستويات الحكم، لكن العبء الأساسي يقع على الصعيد الوطني.
    en cada nivel de PIB per cápita, hay oportunidades para más progreso social, y riesgos de menos. TED في كل مستوى من مستويات نصيب الفرد من الناتج الإجمالي المحلي، هناك فرص لمزيد من التقدم الاجتماعي، وأخطار لأقل.
    En relación con el nivel de educación alcanzado, la posición de las mujeres es cada vez más satisfactoria, no solo con respecto al pasado, sino que actualmente su nivel de educación es más alto que el de los hombres. en cada uno de los niveles educativos de la República Checa existe un grado relativamente elevado de segregación vertical y horizontal por sexos. UN ويتضح أن المرأة بلغت من التعليم مستوى أعلى، ليس قياسا بالماضي فقط بل أنها بلغت في الوقت الراهن مستوى أعلى من الرجل.وتظهر في كل مستوى من مستويات نظام التعليم التشيكي درجة عالية نسبيا من التمييز الرأسي والأفقي بين الجنسين.
    El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة الإنجابية.
    a) Acabar, en todos los niveles del sistema educativo, con los estereotipos de género y las barreras estructurales que pudieran disuadir a las niñas y a los niños de optar por ámbitos educativos y ocupacionales no tradicionales; UN (أ) القضاء على التنميط الجنساني والحواجز الهيكلية التي يحتمل أن تحد من التحاق الفتيات والفتيان بالميادين التعليمية والمهنية غير التقليدية في كل مستوى من مستويات نظام التعليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد