ويكيبيديا

    "في كل مكان تقريبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en casi todas partes
        
    • casi en todas partes
        
    • prácticamente en todas partes
        
    • prácticamente general
        
    El aumento de la actividad económica va acompañado en casi todas partes de un consumo mayor de energía. UN ويقترن تزايد النشاط الاقتصادي بزيادة استخدام الطاقة في كل مكان تقريبا.
    En este contexto, las Naciones Unidas se ven forzadas a prepararse para posibles incidentes en casi todas partes. UN واﻷمم المتحدة مضطرة في ظل هذه الظروف للتأهب لمواجهة احتمال وقوع حوادث في كل مكان تقريبا.
    La primera tendencia es la multitud de organizaciones regionales y subregionales en casi todas partes del mundo. UN الاتجاه الأول هو وجود العديد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في كل مكان تقريبا في العالم.
    Sin embargo, casi en todas partes, el reto de la alfabetización supera los medios disponibles. UN غير أن التحدي المتمثل بمحو الأمية يتجاوز الوسائل المتاحة في كل مكان تقريبا.
    Si bien pueden surgir nuevos conflictos, los antiguos perduran casi en todas partes y la dimensión de los desastres es enorme. UN وفي الوقت الذي تنشب فيه صراعات جديدة، تستمر الصراعات القديمة في كل مكان تقريبا والكوارث هائلة.
    prácticamente en todas partes, por lo general los jóvenes tienden a consumir sustancias en mayor medida y de forma más arriesgada que las personas de más edad. UN والشباب في كل مكان تقريبا عادة ما يستعملون المواد أكثر من المسنين وبطرائق أخطر.
    De manera prácticamente general la doctrina jurídica concluye que no debería ser así. UN ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال.
    en casi todas partes, los recursos nacionales que se dedican a gastos en educación superan con creces la asistencia para financiar gastos en esta esfera. UN فالموارد الوطنية المخصصة للإنفاق على التعليم تفوق إلى حد بعيد التعليم المموَّل من المعونة في كل مكان تقريبا.
    en casi todas partes se organizan grupos de formación de especialistas en materia de tecnologías de la información, pero esta esfera está sobre todo reservada a los hombres. UN ويجري في كل مكان تقريبا تكوين مجموعات لتدريب الاخصائيين في مجال تكنولوجيا المعلومات. ولكن يقتصر هذا المجال على الذكور بصفة خاصة.
    Con este fin, en casi todas partes, los debates parlamentarios tendrán que ser más abiertos y accesibles para el público. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد أن تكون المناقشات البرلمانية في كل مكان تقريبا أكثر انفتاحا ولا بد من إتاحة مشاركة الجمهور فيها بقدر أكبر.
    Se han detenido en casi todas partes. Open Subtitles لقد تةقفت في كل مكان تقريبا
    en casi todas partes el establecimiento de tarifas y subvenciones para los recursos hídricos ha sido una labor ardua debido a objetivos económicos contradictorios, limitaciones sociales y dificultades en materia de incentivos relacionados con la naturaleza de la industria. UN 30 - واتضح أن تحديد رسوم المياه والإعانات المالية التي تقدم في هذا المجال يمثل مشكلة في كل مكان تقريبا بسبب تضارب الأهداف الاقتصادية والقيود الاجتماعية ومشاكل الحوافز المرتبطة بطبيعة هذا الحقل.
    La eliminación de la desigualdad entre los géneros sigue siendo en casi todas partes uno de los objetivos más difíciles de alcanzar, lo cual repercute en otras muchas cuestiones. UN 18 - لا تزال معالجة عدم المساواة بين الجنسين أحد أصعب الأهداف في كل مكان تقريبا بما لها من آثار شاملة تمتد إلى مسائل أخرى كثيرة.
    También resultó evidente que, si bien casi en todas partes se presta cierta atención a las emisiones causadas por el transporte, en buena parte se carece de medidas concretas. UN وكان من الجلي أيضا أنه وإن كانت الانبعاثات التي يسببها النقل تُولى بعض الاهتمام في كل مكان تقريبا فإن الاجراءات الملموسة، منعدمة الى حد كبير.
    Dado que las mujeres viven más que los hombres como promedio, las mujeres mayores superan en número a los hombres casi en todas partes. UN ونظرا إلى أن المرأة أطول عمرا من الرجل في المتوسط، يفوق عدد المسنات عدد المسنين في كل مكان تقريبا.
    Aunque las mujeres han hecho avances importantísimos en muchas sociedades, casi en todas partes se da todavía una prioridad secundaria a las cuestiones de la mujer. UN وفي حين حققت المرأة انجازات يعتد بها في كثير من المجتمعات لا زالت شواغل المرأة لا تحظى إلا بأولوية ثانوية في كل مكان تقريبا.
    Aunque las mujeres han hecho avances importantísimos en muchas sociedades, casi en todas partes se da todavía una prioridad secundaria a las cuestiones de la mujer. UN وفي حين حققت المرأة انجازات يعتد بها في كثير من المجتمعات لا زالت شواغل المرأة لا تحظى إلا بأولوية ثانوية في كل مكان تقريبا.
    No obstante, existían profundas disparidades en el consumo entre los países industrializados y los países en desarrollo y, casi en todas partes, una brecha cada vez mayor entre los ricos y los pobres. UN بيد أن هناك تفاوتات كبرى في الاستهلاك بين البلدان الصناعية والنامية وفجوات آخذة في الاتساع بين اﻷغنياء والفقراء في كل مكان تقريبا.
    prácticamente en todas partes, por lo general los jóvenes tienden a consumir sustancias en mayor medida y de forma más arriesgada que las personas de más edad. UN والشباب في كل مكان تقريبا عادة ما يستعملون المواد أكثر من المسنين وبطرائق أخطر.
    La violencia contra la mujer ya es ilegal prácticamente en todas partes. UN فالعنف ضد المرأة أصبح الآن غير قانوني في كل مكان تقريبا.
    De manera prácticamente general la doctrina jurídica concluye que no debería ser así. UN ويستنتج من التحليل القانوني في كل مكان تقريبا أن هذا لا ينبغي أن يكون هو الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد