El ensayo de cada una de las alternativas consistiría en por lo menos tres ensayos de campo en cada una de las zonas de cultivo. | UN | وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج. |
El plan prevé la creación de cinco centros distribuidos en cada una de las principales regiones del Brasil. | UN | وتنص الخطة على إنشاء خمسة مراكز تتوزع في كل منطقة من المناطق الرئيسية في البرازيل. |
Se emplazarán cuatro helicópteros en cada una de las cinco zonas de las brigadas. | UN | وستتمركز ٤ طائرات هليكوبتر في كل منطقة من مناطق اﻷلوية الخمسة. |
Más de 50 países han destruido millones de minas, y gracias a los esfuerzos internacionales concertados para la limpieza de minas, se está procediendo al desminado de las comunidades afectadas por las minas en cada región del mundo. | UN | ولقد قام ما يزيد على 50 بلدا بتدمير ملايين الألغام كما أن المجتمعات المتأثرة بالألغام في كل منطقة من العالم قد أصبحت خالية من الألغام وذلك بفضل الجهود الدولية المتضافرة لتطهير الأراضي الملغومة. |
Es necesario realizar esfuerzos más concertados en todas las regiones del mundo a fin de mejorar esa situación. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع. |
en cada una de esas zonas se efectúan estudios de precios, y los resultados se promedian utilizando un coeficiente de ponderación correspondiente al número de funcionarios que residen en cada zona. | UN | وتجرى في كل منطقة من هذه المناطق دراسات استقصائية لﻷسعار، ويوضع لها متوسط مرجح انطلاقا من قياس عدد الموظفين المقيمين في كل منطقة من هذه المناطق. |
en cada una de esas zonas se efectúan estudios de precios, y los resultados se promedian utilizando un coeficiente de ponderación correspondiente al número de funcionarios que residen en cada zona. | UN | وتجرى في كل منطقة من هذه المناطق دراسات استقصائية لﻷسعار، ويوضع لها متوسط مرجح انطلاقا من قياس عدد الموظفين المقيمين في كل منطقة من هذه المناطق. |
La Fraternidad mantiene oficinas y personal en cada una de las regiones. | UN | وتحتفظ الرابطة بمكاتب وموظفين في كل منطقة من المناطق. |
Se ha desplegado a un funcionario de seguridad de las Naciones Unidas en cada una de las zonas operacionales de la Organización. | UN | ويوجد ضابط أمن من موظفي الأمم المتحدة في كل منطقة من المناطق المشمولة بعمليات المنظمة. |
Asimismo, permitirá al componente de policía civil ampliar su capacidad de enlace y coordinación en materia de seguridad en cada una de las regiones electorales. | UN | كما ستمكن عنصر الشرطة المدنية من تعزيز قدرته في كل منطقة من المناطق الانتخابية من أجل الاتصال والتنسيق بشأن المسائل الأمنية. |
La investigación tiene por objeto analizar las formas contemporáneas de pobreza en cada una de las regiones del mundo: | UN | وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي: |
Dos de las oficinas de la secretaría están encabezadas por mujeres y, en cada una de las regiones, una mujer ocupa el cargo de oficial de información pública. | UN | وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية. |
en cada una de las seis zonas del país existen coordinadores encargados de fomentar, con la financiación y el apoyo del Gobierno, la participación de la mujer en la actividad política. | UN | ويقوم بتنسيق النهوض بالنشاط السياسي للمرأة بتمويل ودعم حكوميين، منسقو المناطق في كل منطقة من مناطق البلد الست. |
Está previsto además que se creen dos escuelas de capacitación para las cooperativas en cada una de las cuatro principales regiones geográficas de Liberia. | UN | كذلك اقتُرح إنشاء مدرستين للتدريب التعاوني في كل منطقة من المناطق الجغرافية الرئيسية الأربع في ليبريا. |
Las corrientes de inversión extranjera directa han seguido patrones diferentes en cada una de las subregiones. | UN | وقد اتبعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أنماطا متباينة في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية. |
La Central cuenta con el apoyo de delegaciones locales, dirigidas por administradores regionales, en cada una de las 10 zonas militares. | UN | وتستخدم الهيئة مراكز محلية يديرها مديرون محليون في كل منطقة من المناطق العشر الواقعة تحت سيطرتها. |
El Gobierno ha puesto en funcionamiento su grupo de gestión de crisis a nivel federal y ha creado grupos similares en cada región del país. | UN | وقامت الحكومة بتشغيل فريق إدارة الأزمات التابع لها على المستوى الاتحادي وأنشأت أفرقة مماثلة في كل منطقة من البلد. |
La extensión del flagelo de la droga ha alcanzado proporciones conmensurables con las crecientes crisis y la miseria general en todas las regiones del mundo. | UN | إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم. |
El objetivo de esas instituciones es dar a los jóvenes de cada una de las regiones del país la posibilidad de cursar estudios completos de alta calidad. | UN | والهدف من فتح هذه المؤسسات هو ضمان تمكين الشباب في كل منطقة من البلاد من تلقي تعليم رفيع المستوى ومتعدد المهارات. |
Contará con un equipo en cada zona de concentración que cooperará estrechamente con los equipos de observadores militares. | UN | وسيكون لها فريق في كل منطقة من مناطق التجمع، وتعمل بتعاون وثيق مع أفرقة المراقبين العسكريين. |
Se establecieron capacidades similares en Somalilandia y Puntlandia que prestan servicios de asistencia eficaces en sus respectivas regiones. | UN | وتوفِّر قدرات مماثلة أنشئت في صوماليلاند وبونتلاند خدمات فعالة للاستدعاء في كل منطقة من المناطق. |
También debe resolverse la cuestión de la limitación voluntaria de los esfuerzos de pesca por parte de los Estados en cada región de los océanos mundiales, tomando como base la información sobre las poblaciones de peces. | UN | ولا بد من تسوية المسألة المتعلقة بتقليص الدول بشكل اختياري لجهودها لصيد الأسماك قبل اعتماد تدابير مؤقتة في كل منطقة من محيطات العالم، على أساس البيانات بشأن الأرصدة المحددة. |
i) Determinar el gradiente de profundidad de la capa de la termoclina y de la capa de oxígeno mínimo de cada zona de explotación minera; | UN | `1 ' تحدد مدى عمق طبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين في كل منطقة من مناطق التعدين؛ |
Facultar a los centros de información de las Naciones Unidas en las respectivas regiones para que faciliten material informativo a los territorios no autónomos, como hacen con otros países a los que prestan servicios. | UN | تمكين مراكز الأمم المتحدة للإعلام في كل منطقة من أجل نشر المواد المعنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما تفعل ذلك بالنسبة لبلدان أخرى تخدمها. |
La multiplicación de las sesiones de capacitación sobre la aplicación de la Convención dirigidas a los magistrados, abogados y funcionarios de la policía judicial, en el marco de la formación inicial y permanente, organizando seminarios, talleres, conferencias-debate, y mesas redondas en los tribunales de apelación para tener más en cuenta las problemáticas recurrentes en las distintas regiones del país; | UN | مضاعفة عدد دورات تدريب القضاة والمحامين وضباط الشرطة القضائية التي تتناول تطبيق الاتفاقية في سياق برامج التدريب الأولي والمستمر، وذلك من خلال تنظيم ندوات وحلقات عمل ومؤتمرات واجتماعات موائد مستديرة على مستوى محاكم الاستئناف لمراعاة المشاكل المتكررة في كل منطقة من مناطق البلد على نحو أفضل؛ |