Se destacó que la mundialización estaba afectando a los pueblos indígenas tanto en los países en desarrollo como desarrollados. | UN | وجرى التأكيد على أن العولمة تؤثر على الشعوب الأصلية في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
En los últimos decenios, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, se ha agudizado la preocupación por la oferta de personal calificado. | UN | وعلى مدى العقد المنصرم، اشتدت حدة الشواغل المتعلقة بتوفير العمالة الماهرة في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Sin embargo, gracias a sus perspectivas y experiencias de carácter único, los jóvenes pueden realizar importantes contribuciones a las políticas y estrategias de desarrollo relacionadas con la juventud, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | وهذا رغم أن الشباب، بما يتفرد به من منظورات وخبرات، يمكن أن يقدم مساهمات مهمة لعملية رسم السياسات المتعلقة بالشباب والاستراتيجيات الرامية إلى تنمية، في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Mediante proyectos experimentales tanto en países en desarrollo como en países desarrollados, se demostrará el valor de las prácticas ambientales y sociales sostenibles. | UN | وستظهر مشاريع تجريبية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قيمة الممارسات البيئية والاجتماعية المستدامة. |
Pese a que las empresas tanto de países en desarrollo como de países desarrollados han expresado preocupación acerca de la competitividad, el carácter de esas preocupaciones es muy diferente. | UN | ١٦ - ورغم أن الشركات في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، قد أعربت عن شواغلها المتعلقة بالمنافسة، إلا أن طبيعة الشواغل تختلف اختلافا واسعا. |
Los participantes señalaron que los migrantes internacionales contribuían al desarrollo tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. | UN | 8 - ولاحظ المشاركون أن المهاجرين الدوليين يساهمون في التنمية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
La economía no estructurada, que ha aumentado tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados | UN | توسُّع الاقتصاد غير الرسمي في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو |
Para alcanzar esos objetivos, existe la urgente necesidad de movilizar recursos sustanciales, nuevos y adicionales, de todos los orígenes, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados, de conformidad con los compromisos de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، هناك حاجة ملحة الى تعبئة موارد جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، وفقا لالتزامات إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
El Centro constituye una base internacional de conocimientos y un centro de capacitación cuya labor es aplicar con eficacia la Convención sobre los Derechos del Niño tanto en los países en desarrollo como en los países industrializados. | UN | ويعمل المركز كقاعدة معارف دولية ومركز تدريب يسعى إلى التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل في كل من البلدان النامية والصناعية. |
Las actividades relacionadas con la inversión y centradas en los países siguen siendo apreciadas por muchos de los interesados directos, tanto en los países en desarrollo como desarrollados. | UN | لا تزال الأنشطة ذات التركيز القطري المتصلة بالاستثمار تحظى بتقدير العديد من أصحاب المصلحة في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Las tecnologías limpias y las medidas de uso eficiente de la energía pueden contribuir a mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero y a promover el crecimiento económico tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | ويمكن أن تسهم التكنولوجيات النظيفة وتدابير فعالية الطاقة أن في التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة وفي النمو الاقتصادي أيضا في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
La Sociedad promueve especialmente una estrecha colaboración entre todos los miembros del equipo de rehabilitación para formular planes de tratamiento eficaces, tanto en los países en desarrollo como en los industrializados. | UN | وتشدد الجمعية على التعاون الوثيق بين جميع أعضاء فريق إعادة التأهيل من أجل وضع خطط العلاج الفعال، في كل من البلدان النامية والبيئات الصناعية. |
tanto en los países en desarrollo sin litoral como en los de tránsito, la colaboración entre los sectores público y privado puede permitir satisfacer sus necesidades comunes en materia de facilitación del comercio y el transporte. | UN | ويمكن للنُهُج التعاونية بين القطاعين العام والخاص في كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية أن تلبي احتياجاتها المشتركة لتيسير النقل والتجارة. |
Las Partes y organizaciones competentes de todas las regiones han comunicado la realización de un amplio abanico de actividades educativas en esta esfera, lo que supone un avance tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. | UN | فقد أبلغت أطراف ومنظمات معنية من جميع المناطق عن طائفة واسعة من الأنشطة التثقيفية التي يجري الاضطلاع بها فيما يتعلق بتغير المناخ، مشيرة إلى ما أُحرز من تقدم في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Un sector de la vivienda que funcionara bien tenía la posibilidad de aportar una contribución importante al desarrollo urbano sostenible, aunque las políticas de vivienda y, en general, los mercados habían fracasado tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | ويتمتع قطاع الإسكان الذي يعمل بكفاءة بالإمكانات التي تجعله يُسهم مساهمةً رئيسية في التنمية الحضرية المستدامة غير أن سياسات وأسواق الإسكان فشلت في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Hay también muchos nuevos agentes, personas e instituciones de la sociedad civil, los medios de comunicación y el sector privado, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. | UN | 10 - وهناك أيضا العديد من الفاعلين والأفراد والمؤسسات الجدد من المجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Durante los últimos cinco años se ha llevado a cabo un número cada vez mayor de actividades educativas en esta esfera, lo que supone un avance considerable tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، جرى الاضطلاع بأنشطة تثقيفية تتعلق بتغير المناخ ما فتئ عددها يزيد ونطاقها يتسع، مما يُبيَّن إحراز تقدم ملحوظ في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Las aplicaciones nucleares en la esfera de la alimentación y la agricultura siguen teniendo importancia tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. | UN | 15 - ولا يزال للتطبيقات النووية في مجالي الأغذية والزراعة أثرها في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء. |
35. Las compañías de electricidad, tanto en los países en desarrollo como en los países industrializados son, por su propia naturaleza, muy cautelosas, y su principal objetivo es asegurar la fiabilidad del suministro de electricidad. | UN | ٣٥ - وتتسم صناعة المرافق بأنها محافظة للغاية في كل من البلدان النامية والبلدان الصناعية، حيث يشكل توافر لوازم الطاقة وموثوقيتها هدفا أساسيا. |
Estos estudios consistían en evaluaciones de programas escolares y de base comunitaria ejecutados tanto en países en desarrollo como en países desarrollados. | UN | وقد عُنيت هذه التقييمات بالبرامج المقدمة في المجتمعات المحلية والمدارس في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Las redes regionales del PNUMA proporcionan una plataforma para que los funcionarios encargados del ozono de países que operan al amparo del artículo 5 intercambien experiencias, desarrollen sus capacidades y aprovechen los conocimientos técnicos de sus homólogos tanto de países en desarrollo como de países desarrollados. | UN | توفر الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منتدى للمسؤولين عن طبقة الأوزون من البلدان العاملة بمقتضى المادة 5 لتبادل الخبرات وتنمية مهاراتهم والاستفادة من خبرات نظرائهم في كل من البلدان النامية والمتقدمة. |
Por ejemplo, el creciente interés por los productos orgánicos y el hecho de que hay consumidores dispuestos a pagar más por ellos han servido de incentivo a los productores tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados para introducir prácticas agrícolas orgánicas. | UN | فمثلا يُعتبر الاهتمام المتزايد بشكل سريع بالمنتجات العضوية، والاستعداد لدفع ثمنها حافزا للمنتجين في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على ممارسة أساليب الزراعة العضوية. |
El soborno distorsiona los mercados y obstaculiza el rendimiento económico tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | إن الرشوة تؤدي إلى عدم استقرار الأسواق وتعطل اﻷداء الاقتصادي في كل من البلدان النامية والمتقدمــة. |