ويكيبيديا

    "في كل من المناطق الريفية والحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas rurales y urbanas
        
    • tanto en zonas rurales como urbanas
        
    • tanto en las zonas rurales como urbanas
        
    • en zonas rurales y urbanas
        
    • tanto en zonas urbanas como rurales
        
    • rurales y urbanas de
        
    Distintas instituciones de microfinanciación también están prestando asistencia en las zonas rurales y urbanas a grupos que se han inscrito. UN وتقوم أيضا مختلف المؤسسات التي تقدم قروضا صغرى بمساعدة الجماعات المسجلة في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos para que las disposiciones de la Convención sean conocidas por todos y comprendidas tanto por los adultos como por los niños, en las zonas rurales y urbanas. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود أكبر لضمان أن تكون أحكام الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع من قبل البالغين والأطفال على السواء، في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos para que las disposiciones de la Convención sean conocidas por todos y comprendidas tanto por los adultos como por los niños, en las zonas rurales y urbanas. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود أكبر لضمان أن تكون أحكام الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع من قبل البالغين والأطفال على السواء، في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    La esperanza de vida, tanto en zonas rurales como urbanas, ha estado mejorando constantemente desde 1980 y ahora es superior a la media europea. UN منذ عام 1980 والعمر المتوقع في كل من المناطق الريفية والحضرية في تحسن مستمر، وهو الآن أعلى من المعدل الأوروبي.
    En el Afganistán existen en el nivel local unas estructuras tradicionales de consulta y gobierno de gran arraigo, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN ففي أفغانستان، توجد على الصعيد المحلي هياكل أساسية تقليدية قوية للتشاور والحكم في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    2. Actuar como un movilizador de ideas y catalizador de la acción para tomar medidas tendientes a mitigar la pobreza en zonas rurales y urbanas mediante el fomento de la participación popular, incluida la de las mujeres y los grupos en situación social económicamente desventajosa, y la formación de capacidad de instituciones nacionales y locales y comunidades y el desarrollo de los recursos humanos y otros medios. UN ٢ - العمل كمركز لحشد اﻷفكار وحافز لﻹجراءات الرامية إلى اتخاذ تدابير من أجل التخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية عن طريق تشجيع المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة النساء والجماعات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا، وبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية، فضلا عن تنمية الموارد البشرية، وغيرها من الوسائل.
    438. Por lo tanto, la enseñanza preescolar debería ser objeto de divulgación mediante la aplicación efectiva del plan araña, tanto en zonas urbanas como rurales. UN 438- كما يتعيَّن تشجيع وتعزيز التعليم في المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة عن طريق التنفيذ الفعّال " لخطة التفرّع الشبكي العنكبوتي " في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos para que las disposiciones de la Convención sean conocidas por todos y comprendidas tanto por los adultos como por los niños, en las zonas rurales y urbanas. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود أكبر لضمان أن تكون أحكام الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع من قبل البالغين والأطفال على السواء، في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    En efecto, las pequeñas empresas y las microempresas que actúan en las zonas rurales y urbanas han absorbido un gran volumen de mano de obra nueva que no podía encontrar empleo que en el sector " moderno " . UN وفي الواقع، فإن المشاريع الصغيرة والصغرى العاملة في كل من المناطق الريفية والحضرية تستوعب قدرا كبيرا من اليد العاملة الجديدة التي لا يمكنها أن تجد فرصا للعمل في القطاع " الحديث " .
    En efecto, las pequeñas empresas y las microempresas que actúan en las zonas rurales y urbanas han absorbido un gran volumen de mano de obra nueva que no podía encontrar empleo que en el sector " moderno " . UN وفي الواقع، فإن المشاريع الصغيرة والصغرى العاملة في كل من المناطق الريفية والحضرية تستوعب قدرا كبيرا من اليد العاملة الجديدة التي لا يمكنها أن تجد فرصا للعمل في القطاع " الحديث " .
    Destaca especialmente un tipo de programa que puede tener una notable repercusión en la erradicación de la extrema pobreza: la creación de empleo, en particular para los segmentos más pobres de la sociedad que residen en las zonas rurales y urbanas y, esencialmente, en el sector no estructurado. UN وألقى الضوء بالخصوص على نوع من البرامج قد يكون له أثر كبير على استئصال الفقر المدقع: استحداث فرص العمل، لا سيما للشرائح الأشد فقراً التي تعيش في كل من المناطق الريفية والحضرية وفي القطاعات غير المنظمة في أغلب الأحيان.
    g) Los países deben contemplar la posibilidad de establecer mecanismos nacionales para lograr el acceso universal en las zonas rurales y urbanas desatendidas, con el fin de colmar la brecha digital. UN (ز) ينبغي للبلدان أن تنظر في إقامة آليات وطنية لتحقيق النفاذ الشامل في كل من المناطق الريفية والحضرية الفقيرة في الخدمات، وذلك في سبيل سد الفجوة الرقمية.
    Este planteamiento se recoge en el llamamiento que figura en el Programa 21 a aumentar la capacidad para el mantenimiento y la gestión de los sistemas de saneamiento en las zonas rurales y urbanas. UN وينعكس ذلك في النداء الوارد في جدول أعمال القرن 21 إلى تحسين القدرات على صيانة وإرادة شبكات الصرف الصحي في كل من المناطق الريفية والحضرية(48).
    b) Elabore y aplique un sistema completo de vigilancia del trabajo infantil en las zonas rurales y urbanas en colaboración con las ONG, las organizaciones basadas en la comunidad, los agentes de orden público, los inspectores de trabajo y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT; UN (ب) وأن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً لرصد عمل الأطفال في كل من المناطق الريفية والحضرية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمسؤولين عن إنفاذ القانون ومفتشي العمل والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية (ILO/IPEC)؛
    5. Fomentar la vinculación con organismos de desarrollo e instituciones financieras, organizaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales y países donantes, dentro y fuera de la región, en sus esfuerzos e iniciativas para tratar las cuestiones de la mitigación de la pobreza tanto en zonas rurales como urbanas. UN ٥ - تعزيز الاتصال مع الوكالات اﻹنمائية، والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، داخل المنطقة وخارجها، في إطار جهودها ومبادراتها الرامية إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    5. Fomentará la vinculación con organismos de desarrollo e instituciones financieras, organizaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales y países donantes, dentro y fuera de la región, en sus esfuerzos e iniciativas para abordar las cuestiones de la mitigación de la pobreza tanto en zonas rurales como urbanas. UN ٥ - تعزيز الاتصال مع الوكالات اﻹنمائية، والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة، داخل المنطقة وخارجها، في إطار جهودها ومبادراتها الرامية إلى التصدي للمسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    17. Pasando a la cuestión de las medidas destinadas a aumentar la asistencia de las niñas a la escuela, pregunta cuántas de ellas se han beneficiado del sistema de un punto de bonificación en la solicitud de becas, qué proporción tiene el presupuesto de fondos especiales asignados a escuelas femeninas y cuántas escuelas reciben esos fondos tanto en zonas rurales como urbanas. UN 17 - وفيما يتعلق بالتدابير اللازمة لزيادة عدد البنات اللاتي يستفدن من إعطاء درجة إضافية في سياق تقديم المنح الدراسية، وما هو حجم الميزانية المخصصة لتمويل ذهاب المدارس إلى البنات، وكم عدد المدارس التي تتلقى هذا التمويل في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    28. Alentamos a los gobiernos a que sigan tratando de crear un entorno favorable al desarrollo empresarial tanto en las zonas rurales como urbanas. UN ' ' 28 - نشجّع الحكومات على المضيّ في السعي إلى خلق مناخ يفضي إلى تطوير المشاريع في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    28. Alentamos a los gobiernos a que sigan tratando de crear un entorno favorable al desarrollo empresarial tanto en las zonas rurales como urbanas. UN ' ' 28 - نشجّع الحكومات على المضيّ في السعي إلى خلق مناخ يفضي إلى تطوير المشاريع في كل من المناطق الريفية والحضرية.
    364. Gracias a la mayor disponibilidad de microcrédito y a la capacitación sobre el desarrollo empresarial, está aumentando el número de mujeres al frente de pequeñas empresas, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN 364- ومع الزيادة في توافر القروض الصغيرة ومشاريع التدريب الإنمائية، يرأس عدد أكبر من النساء الشركات الصغيرة، في كل من المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    2. Servirá de agente movilizador de ideas y catalizador de la acción en la adopción de medidas tendientes a mitigar la pobreza en zonas rurales y urbanas mediante el fomento de la participación popular, incluida la de las mujeres y los grupos en situación social económicamente desventajosa, la formación de capacidad en los ámbitos instituciones nacionales y locales y las comunidades, el desarrollo de los recursos humanos y otros medios. UN ٢ - العمل كمركز لحشد اﻷفكار وحافز لﻹجراءات الرامية إلى اتخاذ تدابير من أجل التخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية عن طريق تشجيع المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة النساء والجماعات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا، وبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية، فضلا عن تنمية الموارد البشرية، وغيرها من الوسائل.
    Las actividades que reciben el apoyo del FNUAP se orientan hacia los grupos de bajos ingresos de las zonas rurales y urbanas de los países en desarrollo, con especial hincapié en las mujeres de edad de procrear. UN وتستهدف اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الفئات ذات الدخل المنخفض في كل من المناطق الريفية والحضرية في البلدان النامية مع التأكيد خصوصا على المرأة في سن اﻹنجاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد