ويكيبيديا

    "في كل واحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cada una
        
    • en cada uno
        
    • de cada uno
        
    • de cada una
        
    • en cada caso
        
    • in each
        
    • en todos
        
    • una tiene
        
    en cada una de esas evaluaciones que escribimos, siempre añadimos un resumen, y el resumen está escrito para una audiencia no científica. TED في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬
    No todos los cambios en cada una de estas categorías representa una disminución de la intensidad energética. UN ولا يمثل كل تغيير في كل واحدة من هذه الفئات نقصا في الاستخدام الكثيف للطاقة.
    Se iniciarán programas similares en un futuro próximo en cada una de las otras provincias. UN وفي المستقبل القريب، سوف تُستهل مشاريع تجريبية مماثلة في كل واحدة من المقاطعات اﻷخرى.
    Los esfuerzos realizados para incorporar la perspectiva de género en cada uno de los organismos han sido apreciables. UN وقالت إن الجهود التي بُذلت ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في كل واحدة من الهيئات كانت جهودا مهمة.
    La presencia de esos elementos del programa de trabajo en cada uno de esos documentos refleja la opinión generalizada de que todos ellos son cuestiones que deben formar parte de nuestro programa de trabajo. UN إن وجود هذه العناصر من برنامج العمل في كل واحدة من تلك الوثائق يعكس النظرة العامة التي ترى أن هذه كلها قضايا يجب ان تكون جزءاً من برنامج عملنا.
    En él se proporciona asimismo una breve reseña de las disposiciones de cada uno de esos cuatro tratados que pueden ser de interés para las minorías, así como de la jurisprudencia pertinente. UN كما يتضمن وصفاً موجزاً للأحكام التي قد تهم الأقليات في كل واحدة من المعاهدات الأربع، وما يتصل بها من سوابق قضائية.
    Sobre la base de los análisis realizados por el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Comisión recientemente creada llevará a cabo una investigación de cada una de las acusaciones. UN وبناء على التحليلات التي تجريها وزارة الشؤون الخارجية ستباشر اللجنة المنشأة مؤخرا التحقيق في كل واحدة من التهم.
    Se ha trazado la infraestructura de tres museos drusos y en la actualidad hay una biblioteca en cada una de las 16 aldeas drusas del país. UN ووُضعت البنى اﻷساسية لثلاثة متاحف للدروز، وهناك حاليا مكتبة في كل واحدة من قرى الدروز اﻟ ٦١ في البلد.
    Agregó que, no obstante, en cada una de las propuestas de estrategias de los programas por países se reflejaban características más bien singulares e importantes. UN وأضاف أن المضامين تعكس بالمقابل، سمات فريدة إلى حد ما وهامة في كل واحدة من استراتيجيات البرامج القطرية المقترحة.
    en cada una de esas ocasiones visitó al menos una provincia. UN وزار ما لا يقل عن إقليم في كل واحدة من زياراته.
    Documentación para reuniones: un informe sobre la marcha de las actividades de información para el desarrollo en cada una de las cinco subregiones UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة معلومات الأنشطة الإنمائية في شمال أفريقيا في كل واحدة من المناطق دون الإقليمية الخمس
    Publicación periódica: un informe sobre las condiciones económicas y sociales en cada una de las cinco subregiones UN منشور متكرر: تقرير عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في كل واحدة من المناطق دون الإقليمية الخمس
    en cada una de esas etapas, los delegados determinaron los medios de seguir potenciando la función, autoridad, eficacia y eficiencia de la Asamblea General. UN وعملت الوفود، في كل واحدة من تلك المراحل، على تحديد سُبل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    en cada una de esas etapas, los delegados determinaron los medios de seguir potenciando la función, autoridad, eficacia y eficiencia de la Asamblea General. UN وقامت الوفود، في كل واحدة من تلك المراحل، بتحديد سُبل زيادة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    14. El Comité informará regularmente a la Conferencia de las Partes de su labor, inclusive en cada uno de sus períodos ordinarios de sesiones. UN 14- تقدم اللجنة بصفة منتظمة إلى مؤتمر الأطراف تقارير عن عملها، بما في ذلك في كل واحدة من دوراته العادية.
    en cada uno de los siete años anteriores, excepto en 2000, se registraron reducciones similares de las cuotas pendientes de pago. UN وسُجِّلت تخفيضات مماثلة في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في كل واحدة من السنين السبع الماضية ما عدا سنة 2000.
    El Gobierno decidió establecer Comités Distritales de Coordinación para la Promoción de las Comunidades Dalit y Comités Distritales de Coordinación de las Nacionalidades Étnicas Indígenas en cada uno de los 75 distritos. UN وقررت الحكومة أن تنشئ في كل واحدة من المقاطعات البالغ عددها 75 مقاطعة لجان تنسيق معنية بالنهوض بجماعات الداليت في المقاطعات، ولجان تنسيق معنية بالمجموعات الإثنية المحلية.
    en cada uno de los seis sectores también se reunieron periódicamente los comités militares conjuntos de zona. UN واجتمعت اللجان العسكرية المشتركة للمناطق بدورها بشكل منتظم في كل واحدة من المناطق الست.
    en cada uno de estos tres casos, la operación garantizada puede concernir a un bien inmaterial, incluso a un derecho de propiedad intelectual, pese a que esto no sea frecuente. UN وقد تكون المعاملة في كل واحدة من هذه الحالات مرتبطة بموجودات غير ملموسة بما في ذلك حق الملكية الفكرية، مع أن من غير الشائع حصول ذلك.
    Dicho personal ayudaría a llevar a cabo las actividades de cada uno de los tres grupos de la División y prestaría servicios muy necesarios de apoyo operacional y administrativo. UN وهناك حاجة إلى هؤلاء الموظفين الإضافيين من أجل تصريف عبء العمل في كل واحدة من المجموعات الثلاث داخل الشعبة.
    Los procedimientos de instrucción de cada una de esas causas continuarán hasta su inicio. UN وستستمر الأنشطة السابقة للمحاكمة في كل واحدة من القضايا المذكورة إلى أن يحين الوقت للشروع فيها.
    El Comité está integrado por dos subgrupos de 12 expertos en cada caso, designados por los gobiernos y aprobados por el Consejo. UN واللجنة مؤلفة من هيئتين فرعيتين في كل واحدة منها ٢١ خبيرا تعينهم الحكومات، ويوافق عليهم المجلس.
    29. in each of the newly resettled villages, representatives of the community presented their perspectives on the opportunities and constraints which had characterized the recent return process. UN 29- وقدم ممثلو المجتمع المحلي في كل واحدة من القرى المستوطنة حديثاً، رؤاهم حول الفرص والقيود التي اتسمت بها عملية عودتهم الحديثة العهد.
    :: Se ponen en pleno funcionamiento las instalaciones penitenciarias en todos los condados UN :: تشغيل المرافق الإصلاحية بطاقتها الكاملة في كل واحدة من المقاطعات
    Aunque sean fabricadas en masa, cada una tiene una diferencia sutil. Open Subtitles في حسابات كل كميرا حتى لو كانت متقنة الصنع هناك إختلاف غير ملحوظ في كل واحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد