ويكيبيديا

    "في كل ولاية قضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cada jurisdicción
        
    • en todas las jurisdicciones
        
    • en cada cantón judicial
        
    • las distintas jurisdicciones
        
    • de cada jurisdicción
        
    Esos viajes también han planteado cuestiones jurídicas relacionadas con el perjurio y el otorgamiento de inmunidad de la jurisdicción penal y civil para delitos relacionados o no con el caso en cada jurisdicción en las que la persona testifica. UN وهذه الأسفار أثارت أيضا مسائل قانونية تتعلق بشهادة الزور ومنح الحصانة من الملاحقة القضائية بشأن جرائم متصلة بالفساد أو غير متصلة به في كل ولاية قضائية يدلي فيها الشاهد بشهادته.
    También debía haber altas normas de observancia de la ley en cada jurisdicción de manera que un infractor no pudiera aprovecharse de las fallas de un Estado para no ser enjuiciado en otro. UN وأفيد بأنه ينبغي أن تكون هناك معايير عالية المستوى في مجال إنفاذ القانون في كل ولاية قضائية لكي لا يستطيع أي مجرم انتهاز مَواطن الضعف في إحدى الدول من أجل التهرّب من ملاحقة قضائية في دولة أخرى.
    27. Las normas aplicables a la competencia en cada jurisdicción contienen disposiciones sobre las pruebas a que deben someterse las fusiones. UN 27- يحدد قانون المنافسة في كل ولاية قضائية الاختبار الذي ينبغي أن يطبق على عمليات الاندماج.
    En opinión del Canadá, no todas las normas serían aplicables en todas las jurisdicciones. UN ورأت كندا أنَّه لن يكون بالإمكان تطبيق جميع المعايير والقواعد في كل ولاية قضائية.
    95. en cada cantón judicial hay un juez de paz (en total, 187). UN 95- وهناك محكمة صلح في كل ولاية قضائية. ومجموع محاكم الصلح في بلجيكا 187 محكمة.
    Las políticas y/o leyes de las distintas jurisdicciones regulan el consentimiento para el tratamiento médico. UN وينظم الموافقة على العلاج الطبي سياسات و/أو تشريعات في كل ولاية قضائية.
    Estos seminarios son convocados a través de las Áreas Mujer Provinciales y/o Municipales y han contado con asistencia de personal de salud, educación, justicia, de las fuerzas de seguridad y de organizaciones de la sociedad civil de cada jurisdicción. UN وتنظم مكاتب المرأة بالمقاطعات أو البلديات هذه الحلقات الدراسية التي يحضرها العاملون في مجالات الصحة والتعليم والقضاء، وقوات الأمن، ومنظمات المجتمع المدني في كل ولاية قضائية.
    Pese a que el poder judicial tiene en cada jurisdicción el mandato de promover la buena gobernanza, el estado de derecho y el fomento y la protección de las normas de derechos humanos, subsiste en el terreno una perceptible disparidad entre la ley y la práctica. UN وعلى الرغم من أن السلطة القضائية مكلفة في كل ولاية قضائية بتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والنهوض بقواعد حقوق الإنسان وحمايتها، ما زالت هناك فجوة واضحة بين القانون والممارسة العملية.
    163. En algunos casos se mantuvieron conferencias por vía telefónica o vídeo en las que intervinieron los jueces y los representantes legales en cada jurisdicción. UN 163- وفي بعض القضايا أجريت مداولات بالهاتف أو بالفيديو شارك فيها القضاة والممثلون القانونيون في كل ولاية قضائية.
    La notificación dependería en gran parte del formato y de la forma en que se efectuara en cada jurisdicción a fin de que fuese la más apropiada para los acreedores y todos los afectados de cada jurisdicción. Sería preferible mantener el texto actual. UN وقال إن اﻹشعار سوف يكون موجها إلى حد كبير بشكل اﻹشعار وأسلوب تقديمه في كل ولاية قضائية بحيث يكون أكثر ملاءمة للدائنين ولسائر المتأثرين في كل ولاية قضائية ، وإنه يفضل الاحتفاظ بالصياغة الحالية .
    158. Del sistema de Defensa Civil dependen los Bomberos Voluntarios, que trabajan en forma altruista y abnegada en cada jurisdicción, siempre dispuestos a la atención de cualquier catástrofe o emergencia. UN 158- ويعتمد نظام الدفاع المدني على المتطوعين من رجال مكافحة الحرائق الذين يعملون بإخلاص وتفان في كل ولاية قضائية والمستعدون دوماً لتقديم المساعدة عند حدوث أي كارثة أو حالة طوارئ.
    27. Esa cooperación no siempre permite evitar la divergencia de opiniones contradictorias o encontrar soluciones comúnmente aceptadas, a causa de las diferencias existentes en las leyes, en las doctrinas económicas, en los efectos sobre cada mercado o en las pruebas disponibles en cada jurisdicción. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    27. Esa cooperación no siempre permite evitar la divergencia de opiniones contradictorias o encontrar soluciones comúnmente aceptadas, a causa de las diferencias existentes en las leyes, en las doctrinas económicas, en los efectos sobre cada mercado o en las pruebas disponibles en cada jurisdicción. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    27. Esa cooperación no siempre permite evitar la divergencia de opiniones contradictorias o encontrar soluciones comúnmente aceptadas, a causa de las diferencias existentes en las leyes, en las doctrinas económicas, en los efectos sobre cada mercado o en las pruebas disponibles en cada jurisdicción. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    27. Esa cooperación no siempre permite evitar la divergencia de opiniones contradictorias o encontrar soluciones comúnmente aceptadas, a causa de las diferencias existentes en las leyes, en las doctrinas económicas, en los efectos sobre cada mercado o en las pruebas disponibles en cada jurisdicción. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو في الآثار على كل سوق بعينها، أو في الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    La ley establece asimismo una División de Servicios Sociales y Orientación, bajo la asesoría del Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo, que se establecerá en cada región judicial de la manera que el Tribunal Supremo considere necesaria en función del número de casos de menores y de la familia existente en cada jurisdicción. UN 427- وينص القانون أيضاً على وجود شعبة الخدمات والمشورة الاجتماعية تحت إشراف قسم الرعاية والمشورة الاجتماعية التي يتم إعدادها في كل سلطة قضائية، حسبما تراه المحكمة العليا ضرورياً على أساس عدد الحالات المتعلقة بالأحداث والأسرة الموجودة في كل ولاية قضائية.
    El objetivo que se persigue es proporcionar a la población local acceso a la justicia en todas las jurisdicciones del país y crear un programa nacional de asistencia letrada financiado por el Estado. UN ويتمثل الهدف المنشود في إتاحة وصول السكان المحليين إلى القضاء في كل ولاية قضائية للبلاد وفي وضع برنامج وطني للمساعدة القانونية تتولى الدولة تمويله.
    103. en cada cantón judicial hay un juez de paz (en total, 187). UN 103- وهناك محكمة صلح في كل ولاية قضائية. ويبلغ مجموع عدد محاكم الصلح في بلجيكا 187 محكمة.
    133. Además, las distintas jurisdicciones disponen de programas que prestan servicios para personas con deficiencias visuales que sufren de problemas de lectura. UN 133- وبالإضافة إلى ذلك، هناك برامج في كل ولاية قضائية لخدمات الإعاقة المتعلقة بالقراءة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد