Los miembros del Consejo de Estado del Gobierno Provisional Nacional de Liberia fueron seleccionados en Cotonú el 17 de agosto. | UN | وتم في كوتونو في ١٧ آب/أغسطس اختيار أعضاء مجلس الدولة لحكومة ليبريا الانتقالية الوطنية. |
Además, la Comunidad de Habla Francesa aportará su apoyo a la próxima Conferencia Internacional sobre las Democracias Nuevas o Restauradas, que se celebrará en Cotonú el año próximo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستسهم الجماعة الفرنكوفونية في الاجتماع المقبل الذي سيعقد في كوتونو في السن المقبلة لمتابعة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
La Comunidad y sus Estados miembros acogen con beneplácito el acuerdo concluido en Cotonú el 25 de julio de 1993 entre las partes de Liberia durante la reunión en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de Estados del Africa Occidental (CEDEAO). | UN | ترحب الجماعة ودولها اﻷعضاء بالاتفاق الذي أبرم في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين اﻷطراف الليبيرية أثناء مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا. |
Se han diseñado estrategias eficaces de aplicación en consultas regionales. La primera de ellas se celebró en Cotonú en 1995 y abarcaba el África central y occidental, y fue seguida por otras en otras regiones. | UN | وقد أسفرت المشاورات اﻹقليمية عن تصميم استراتيجيات تنفيذ فعالة وأجريت المشاورات اﻷولى في كوتونو في عام ١٩٩٥ بالنسبة لمنطقة غرب ووسط أفريقيا وستتبعها مشاورات أخرى في سائر المناطق. |
En 2001 se aprobó un plan de acción nacional que fue fruto de la participación de Côte d ' Ivoire en las reuniones subregionales celebradas en Cotonú en 1998, y en Libreville y Lomé en 2000. | UN | وفي عام 2001، تم إقرار خطة عمل وطنية إثر مشاركة كوت ديفوار في اجتماعات دون إقليمية عقدت في كوتونو في عام 1998 وفي ليبرفيل ولومي في عام 2000. |
- Cuadro de la administración pública, elaborado en Cotonú, en junio de 1993, con el apoyo del Ministerio de Administración Pública, Trabajo y Reforma Administrativa y de la Oficina de Empleo (Ministerio de Trabajo, Empleo y Asuntos Sociales); | UN | - أوضاع الوظيفة العامة، تقرير وضع بدعم من وزارة الوظائف العامة والعمل والإصلاح الإداري ووزارة العمل والاستخدام والشؤون الاجتماعية وصدر في كوتونو في كانون الثاني/يناير 1993؛ |
En Benin, la organización y su asociado nacional organizaron un curso práctico de capacitación de cinco días de duración, el cual se celebró en Cotonou en julio y agosto de 2010. | UN | وفي بنن، عقدت المنظمة وشريكها الوطني حلقة عمل تدريبية لمدة خمسة أيام في كوتونو في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2010. |
Los compromisos de referencia se habían incorporado plenamente en el acuerdo de asociación entre el grupo de países ACP y la Unión Europea, suscrito en Cotonú el 23 de junio de 2000. | UN | وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000. |
Los compromisos de referencia se habían incorporado plenamente en el acuerdo de asociación entre el grupo de países ACP y la Unión Europea, suscrito en Cotonú el 23 de junio de 2000. | UN | وقد أدرجت هذه الالتزامات على نحو كامل في اتفاق الشراكة بين البلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي الموقَّع في كوتونو في 23 حزيران/يونيه 2000. |
Hecho en Cotonú, el 3 de abril de 2007 | UN | حرر في كوتونو في 3 نيسان/أبريل 2007 |
Acogemos con beneplácito la puesta en marcha en Cotonú, el 28 de julio de 2014, del Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos, en el que se ha de prestar especial atención a los países menos adelantados durante el decenio. | UN | ٣٦ - نرحب بالقيام في كوتونو في 28 تموز/يوليه 2014 بإعلان عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، الذي حظيت فيه أقل البلدان نموا بتركيز خاص على مدار العقد. |
Tomando nota de que en el Acuerdo de Paz firmado por las tres partes liberianas en Cotonú el 25 de julio de 1993 se pide que las Naciones Unidas y el Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de Africa Occidental (CEDEAO) presten asistencia en la aplicación del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/ يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
Tomando nota de que en el Acuerdo de Paz firmado por las tres partes liberianas en Cotonú el 25 de julio de 1993 se pide que las Naciones Unidas y el Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de Africa Occidental (CEDEAO) presten asistencia en la aplicación del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
Tomando nota de que en el Acuerdo de Paz firmado por las tres partes liberianas en Cotonú el 25 de julio de 1993 se pide que las Naciones Unidas y el Grupo de Observadores Militares (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de Africa Occidental (CEDEAO) presten asistencia en la aplicación del Acuerdo, | UN | وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
De esta forma, a raíz del " Taller Técnico sobre la trata de niños, empleados domésticos en África occidental y central " , que se celebró en Cotonú en julio de 1998, el Gabón se implicó de lleno en la lucha contra la trata de menores. | UN | وعليه، تعهدت غابون بمكافحة الاتجار بالأطفال بعد انتهاء " حلقة العمل التقنية المتعلقة بالاتجار بالأطفال العاملين كخدم في المنازل في غرب ووسط أفريقيا " التي عقدت في كوتونو في تموز/يوليه 1998. |
En 1997 la ASTBEF puso en marcha un proyecto de lucha contra la mutilación genital femenina con el apoyo de la Embajada de los Estados Unidos, en respuesta a la Conferencia sobre las barreras jurídicas contra la salud reproductiva celebrada en Cotonú en marzo de 1997. | UN | وفي عام 1997، أطلقت اللجنة بدعم من سفارة الولايات المتحدة مشروعاً لمكافحة ختان الإناث، وذلك في ختام المؤتمر المعني بالحواجز القانونية التي تعترض الصحة الإنجابية والمنعقد في كوتونو في آذار/مارس 1997. |
En las deliberaciones celebradas en Cotonú en noviembre de 1993, el NPFL y el ULIMO adoptaron la posición de que esos puestos se asignaran de la misma forma que los de ministros y firmaron un documento que reflejaba su acuerdo al respecto. | UN | وأثناء المناقشات التي جرت في كوتونو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اتخذت الجبهة الوطنية القومية الليبرية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا موقفا مشتركا مفاده أنه ينبغي توزيع هذه المناصب على نفس النحو بالنسبة للمناصب الوزارية، ووقﱠعتا وثيقة للاعراب عن اتفاقهما المشترك. |
Tras haber sido validado en Cotonú en abril de 2004 durante el segundo período ordinario de sesiones de la Comisión de Trabajo y de Asuntos Sociales de la Unión Africana, el Plan fue aprobado por los Jefes de Estado en la Cumbre de la Unión Africana, que tuvo lugar el 8 de julio de 2004 en Addis Abeba. | UN | وبعد التصديق على الخطة في كوتونو في نيسان/ أبريل 2004 خلال الدورة العادية الثانية لمفوضية الشؤون العمالية والاجتماعية في الاتحاد الأفريقي، اعتمد رؤساء الدول الخطة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي عُقد في أديس أبابا في 8 تموز/يوليه 2004. |
c) Un seminario de formación de formadores en el marco del proyecto TRAINFORTRADE, organizado en Cotonú en junio de 2002 por la UNCTAD para Benin, Burkina Faso y Malí; | UN | (ج) حلقة دراسية لتدريب المدرِّبين في إطار مشروع برنامج التدريب التجاري قام الأونكتاد بتنظيمها في كوتونو في حزيران/يونيه 2002 لصالح بنن وبوركينا فاسو ومالي؛ |
También ha ratificado la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y ha participado en varias reuniones, entre las que cabe destacar las celebradas en Cotonú en 1998 y en Libreville y Lomé en febrero y mayo de 2000, respectivamente, en las que se establecieron plataformas de acción para luchar conjuntamente contra la trata transfronteriza de niños. | UN | وأيضاً قامت بالتصديق على الميثاق الأفريقي حول حقوق ورفاهية الطفل، واشتركت في العديد من الاجتماعات، من أهمها الاجتماعات التي عقدت في كوتونو في 1998 وفي ليبرفيل ولومي في شباط/فبراير وأيار/مايو في 2000، والتي تم فيها وضع أسس للعمل من أجل المكافحة الجماعية لاختطاف الأطفال عبر الحدود. |
En consecuencia, los países menos adelantados piden la optimización de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y solicitan el apoyo de la comunidad internacional para la celebración de una conferencia ministerial que se celebrará en Cotonou en abril de 2014, y que dará un impulso decisivo a la expansión de dicha cooperación. | UN | من هنا، تدعو مجموعة أقل البلدان نموا إلى الوصول بهذا التعاون وبالتعاون الثلاثي إلى حدودهما المثلى وتطلب من المجتمع الدولي دعم المؤتمر الوزاري الذي سيُعقد في كوتونو في نيسان/أبريل عام 2014، والذي يمكن أن يعطي زخما حاسما في توسيع نطاق هذا التعاون. |