De la misma manera, todas las personas de Kosmet tendrán acceso directo, sin restricciones y en condiciones de seguridad al personal de esas organizaciones. | UN | بالمثل، فإن لجميع اﻷشخاص في كوسميت الحق في التمكن من الوصول اﻵمن، بدون عقبات، وبصورة مباشرة إلى موظفي هذه المنظمات. |
Tendrán la oportunidad de ser representados en todas las instituciones de Kosmet. | UN | وتتاح لهم الفرصة ليكون لهم ممثلون في جميع المؤسسات في كوسميت. |
Los ejércitos paramilitares e irregulares de Kosmet son incompatibles con los términos del presente Acuerdo. Regreso | UN | ويتعارض وجود قوات شبه عسكرية وقوات غير نظامية في كوسميت مع أحكام هذا الاتفاق. |
en Kosmet hay una situación general de estabilización y normalización. | UN | والحالة العامة في كوسميت هي حالة مستقرة وطبيعية. |
Los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia están firmemente decididos a lograr una solución política pacífica en Kosmet. | UN | إن حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا ملتزمتان التزاما ثابتا بإيجاد حل سياسي وسلمي في كوسميت. |
Convencidos de la necesidad de lograr una solución pacífica y política en Kosmet como requisito previo para la estabilidad y la democracia, | UN | اقتناعا منهم بالحاجة إلى التوصل إلى حل سلمي سياسي في كوسميت بوصفه شرطا أساسيا للاستقرار والديمقراطية، |
Reconociendo que las instituciones de Kosmet deberían representar equitativamente a las comunidades nacionales de Kosmet y promover el ejercicio de sus derechos y de los de sus miembros, | UN | وإذ يسلمون بأن مؤسسات كوسميت ينبغي أن تمثل الجماعات القومية في كوسميت تمثيلا عادلا وتعزز ممارسة حقوقها وحقوق أعضائها، |
Los órganos e instituciones de Kosmet ejercerán su autoridad de conformidad con las condiciones del presente Acuerdo. | UN | وتمارس اﻷجهزة والمؤسسات في كوسميت سلطاتها على نحو يتفق مع أحكام هذا الاتفاق. |
13. La unidad territorial básica del gobierno autónomo local de Kosmet será la comuna. | UN | ١٣ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسميت هي الكوميونة. |
1. Todas las autoridades de Kosmet garantizarán el ejercicio en Kosmet de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. | UN | ١ - على جميع السلطات في كوسميت أن تكفل في كوسميت حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
Tampoco hay constancia de violaciones de sus derechos humanos, ni en la forma ni en la práctica, habida cuenta de que ellos, a diferencia de los albaneses de Kosmet, no han boicoteado los privilegios que le fueron concedidos. | UN | كذلك لا وجود لحالات من انتهاك حقوقهم الانسانية، سواء شكليا أو عمليا، ﻷنهم مثل اﻷلبانيين في كوسميت لم يقاطعوا الامتيازات التي نالوها. |
Su principal característica es que establece en detalle y garantiza la igualdad de todas las comunidades étnicas y nacionales y de todos los ciudadanos de Kosmet. | UN | وتتمثل الميزة اﻷساسية لمشروع الاتفاق في أنه يوسﱢع، ويكفل، المساواة بين كافة الجماعات العرقية والوطنية وجميع المواطنين في كوسميت. |
3. Todas las autoridades de Kosmet respetarán plenamente los derechos humanos, la democracia y la igualdad de los ciudadanos y las comunidades nacionales. | UN | ٣ - تُبدي جميع السلطات في كوسميت احتراما تاما لحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والمساواة بين المواطنين، والمجتمعات القومية. |
5. Todas las personas de Kosmet tendrán acceso a las instituciones internacionales con el fin de proteger sus derechos con arreglo a los procedimientos de dichas instituciones. | UN | ٥ - لكل شخص في كوسميت أن يتصل بمؤسسات دولية لحماية حقوقه وفقا لﻹجراءات المتبعة في هذه المؤسسات. |
2) La policía y las fuerzas de seguridad de Kosmet se regirán por las condiciones del presente Acuerdo. | UN | ٢ - يخضع وضع الشرطة وقوات اﻷمن في كوسميت ﻷحكام هذا الاتفاق. |
No obstante, los órganos federales y de la República de Serbia también ejercerán sus derechos y atribuciones en Kosmet. | UN | غير أن اﻷجهزة الاتحادية وأجهزة جمهورية صربيا تمارس هي اﻷخرى سلطاتها وحقوقها في كوسميت. |
Es particularmente inaceptable comparar la responsabilidad de los órganos del Estado con la de los grupos criminales en relación con la situación en Kosmet. | UN | ٧ - ومن غير المقبول، بوجه خاص، المساواة بين أجهزة الدولة والجماعات اﻹجرامية في المسؤولية عن الحالة في كوسميت. |
6. Los signatarios reconocen que actuarán en Kosmet únicamente con arreglo a sus atribuciones y obligaciones, como se especifica en el presente Acuerdo. | UN | ٦ - يوافق الموقعون على ألا يتصرفوا إلا بموجب سلطاتهم ومسؤولياتهم في كوسميت حسبما تحدد في هذا الاتفاق. |
7. Los signatarios convienen en cooperar plenamente en la aplicación del presente Acuerdo con todas las organizaciones internacionales que realizan actividades en Kosmet. | UN | ٧ - يوافق الموقعون على التعاون تعاونا تاما مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسميت لتنفيذ هذا الاتفاق. |
1) Se pondrá fin de inmediato al uso de la fuerza en Kosmet. | UN | ١ - يتوقف على الفور استعمال القوة في كوسميت. |