La empresa prestará servicios de telecomunicaciones en Kosovo en el plazo de 12 semanas después de la firma del contrato. | UN | وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد. |
El Fiscal considera que, desde el punto de vista de la investigación ninguna razón justificará la continuación de las investigaciones forenses en Kosovo en 2001. | UN | ويرى المدعي العام أنه لن تكون ثمة ضرورة في مجال التحقيقات لمواصلة تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو في عام 2001. |
En este momento quisiera agregar también que la activa contribución del Consejo de Europa al proceso electoral en Kosovo, en preparación de las recientes elecciones municipales, ha sido notable. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أضيف أن إسهام مجلس أوروبا الفعال المتعلق بعملية الانتخابات في كوسوفو في الإعداد للانتخابات البلدية الأخيرة كان مثيرا للاهتمام أيضا. |
También alienta a la UNMIK, o a toda futura administración de Kosovo, a que integre a las ONG y a otros miembros de la sociedad civil de Kosovo en el proceso de debate anterior a la presentación del próximo informe. | UN | كما تشجع اللجنة البعثة، أو أية إدارة تنشأ في كوسوفو في المستقبل، على إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في كوسوفو في عملية المناقشة التي تجري قبل تقديم تقريرها الدوري القادم. |
Composición y número de efectivos del elemento militar de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo el 29 de mayo de 2000 | UN | تشكيل قوام العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 29 أيار/مايو 2000 |
Mis conversaciones con los miembros del Consejo de Seguridad indican que existe interés en ajustar la función operacional de las Naciones Unidas en Kosovo a la luz de la evolución de las circunstancias. | UN | وتدل مناقشاتي مع أعضاء مجلس الأمن على توافر اهتمام بتعديل دور الأمم المتحدة التنفيذي في كوسوفو في ضوء الظروف المتغيرة. |
La reconfiguración de la Misión al tiempo que la Unión Europea continúa con los preparativos para desempeñar una mayor función operacional en Kosovo en la esfera del estado de derecho. | UN | إعادة تشكيل البعثة مع استمرار الاتحاد الأوروبي في استعداداته للاضطلاع بدور تنفيذي معزز في كوسوفو في مجال سيادة القانون. |
La cuestión es si la medida se ajustaba al orden jurídico en vigor en Kosovo en 2008. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان الإجراء قد تم وفقاً للنظام القانوني الساري في كوسوفو في عام 2008. |
El sistema de las Naciones Unidas también lo recuerda por los servicios que prestó como Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo en 2003 y 2004. | UN | وتتذكره أسرة الأمم المتحدة أيضا لخدمته كرئيس لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في عامي 2003 و 2004. |
En 2011, la organización intercambió experiencias de trabajo en Kosovo en una importante conferencia sobre la lucha contra la corrupción. | UN | وفي عام 2011، تبادلت المنظمة خبرات عملها في كوسوفو في مؤتمر كبير تناول موضوع مكافحة الفساد. |
42. Se ha informado sobre centenares de casos de registros domiciliarios violentos y arbitrarios en busca de armas efectuados en Kosovo en 1996. | UN | ٢٤ - وأوردت التقارير وقوع مئات حوادث التفتيش التعسفي والعنيف للمساكن بحثاً عن اﻷسلحة في كوسوفو في ٦٩٩١. |
42. Se ha informado sobre centenares de casos de registros domiciliarios violentos y arbitrarios en busca de armas efectuados en Kosovo en 1996. | UN | ٢٤- وأوردت التقارير وقوع مئات حوادث التفتيش التعسفي والعنيف للمساكن بحثاً عن اﻷسلحة في كوسوفو في ٦٩٩١. |
Uno de los problemas más complicados de Europa en materia de seguridad es el de tener que afrontar las consecuencias de la división de la ex Yugoslavia, principalmente la restauración de una paz autónoma en Bosnia y Herzegovina y la solución del conflicto en Kosovo en la ex República de Yugoslavia. | UN | وإحدى أكثر مشاكل اﻷمن اﻷوروبي تعقيدا إدارة آثار تقسيم يوغوسلافيا السابقة، وعلى وجه الخصوص استعادة سلم ذاتي الاستدامة في البوسنة والهرسك، وتسوية الحالة في كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
323. A la comunidad internacional le preocupó hondamente la evolución de la situación en Kosovo en febrero y marzo de 1998. | UN | ٣٢٣- وقد شعر المجتمع الدولي بقلق عميق إزاء التطورات في كوسوفو في شباط/فبراير وآذار/مارس ٨٩٩١. |
Señalando que el Estado albanés no desempeñará un papel activo en lo que respecta a asesorar a la población albanesa de Kosovo en la búsqueda de su identidad política, el Sr. Majko insistió indirectamente en la idea de ofrecer una solución étnica a los albaneses de Kosovo. | UN | فبعد أن أشار السيد ماجكو الى أن دولة ألبانيا لن تؤدي دورا نشيطا في إسداء المشورة الى اﻷلبانيين في كوسوفو في البحث عن السياسة، أكد بصورة غير مباشرة على فكرة حل ألباني إثني كاقتراح لﻷلبانيين في كوسوفو. |
Este componente se ocupa de establecer y dirigir la Academia del Servicio de Policía de Kosovo en Vucitrn, donde el 7 de septiembre de 1999 comenzó la primera clase multiétnica de 200 cadetes del Servicio de Policía de Kosovo. | UN | وهذا العنصر الأخير مسؤول عن إنشاء وإدارة مدرسة تدريب أفراد دائرة الشرطة في كوسوفو في فوسيترن، التي دربت أفراد الصف الأول المتعدد الأعراق المؤلف من 200 من طلبة الشرطة في 7 أيلول/سبتمبر 1999. |
El 20 de septiembre se arrojaron granadas contra dos inmuebles de serbios de Kosovo en Gnjilane, que no causaron heridas. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر، أُلقي مزيد من القنابل على اثنين من ممتلكات الصرب في كوسوفو في غنيلاني، غير أنه لم تحدث إصابات. |
Mi Representante Especial, Michael Steiner, asumió sus funciones en Kosovo el 14 de febrero de 2002. | UN | 13 - تسلم ممثلي الخاص مايكل شتاينر مهام منصبه في كوسوفو في 14 شباط/فبراير 2002. |
Está previsto que se celebren elecciones municipales en Kosovo a finales de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تجري الانتخابات البلدية في كوسوفو في نهاية عام 2009. |
Composición y número de efectivos del componente de policía de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (Al 29 de mayo de 2000) | UN | تشكيل وقوام عنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 29 أيار/مايو 2000 |
Milan Milutinović, Nikola Šainović y Dragoljub Ojdanić están inculpados conjuntamente en relación con los acontecimientos ocurridos en Kosovo durante el primer semestre de 1999. | UN | 113 - تم اتهام ميلان ميلوتينوفيتش ونيكولا شاينوفييتش ودرغولييوب أيدانيتش معا في الأحداث التي وقعت في كوسوفو في النصف الأول من عام 1999. |
Además, en la declaración se reconocía el derecho de los integrantes de todas las comunidades de Kosovo a regresar voluntariamente a sus hogares. | UN | علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية. |
7. No se impedirá el ejercicio del derecho de los ciudadanos y las comunidades nacionales de Kosovo de dirigirse a las instituciones apropiadas de la República de Serbia para los siguientes fines: | UN | ٧ - لن يتم التعرض لحق المواطنين والجماعات القومية في كوسوفو في اللجوء الى المؤسسات الملائمة في جمهورية صربيا لﻷغراض التالية: |
El Representante Especial se refirió a los preparativos para la celebración de las elecciones locales en Kosovo del 3 de noviembre y señaló que la inscripción de las entidades políticas en el corto tiempo que faltaba para las elecciones era uno de los principales problemas. | UN | وأشار إلى الأعمال التحضيرية السابقة لإجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، ولاحظ أن قصر المدة الزمنية المتاحة لتسجيل الكيانات السياسية استعدادا للانتخابات يشكل تحديا في هذا الصدد. |
Celebraban la decisión de abrir una oficina de la UNMIK en Mitrovica norte. | UN | ولاقى قرار فتح مكتب بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في متروفيتشا الشمالية ترحيبا. |
Precisamente sobre estos tres ámbitos -- que, cabe recordar, constituyen los tres pilares prioritarios acordados en Kosovo para el 2003 -- quisiera centrar mi intervención. | UN | وأود أن أركز بياني على المجالات الثلاثة تلك، التي ينبغي أن نذكر أنها تشكل دعامات الأولوية الثلاث في كوسوفو في عام 2003. |