La primera institución de este tipo se abrió en Kiev el verano de 1998. | UN | وافتتحت أول مؤسسة من هذا النوع في كييف في صيف عام 1998. |
Lo firmaron los Jefes de Estado miembros de la CEI, incluida Ucrania, en Kiev, el 20 de marzo de 1992. | UN | ولقد وقع على ذلك رؤساء الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك اوكرانيا، في كييف في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢. |
Tras una reunión en Kiev en abril de 2012, se firmó un protocolo con las autoridades de Ucrania. | UN | وفي أعقاب اجتماع عقد في كييف في نيسان/أبريل 2012، تم توقيع بروتوكول مع السلطات الأوكرانية. |
La iniciativa conjunta PNUMA/PNUD/OSCE sobre medio ambiente y seguridad se presentará como una importante contribución en la Conferencia Ministerial sobre el Medio Ambiente, que tendrá lugar en Kiev en mayo de 2003. | UN | وستقدم مبادرة البيئة والأمن المشتركة بين اليونيب واليونديب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كاسهام رئيسي في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة الذي سيعقد في كييف في أيار/مايو 2003. |
La primera reunión, que estuvo dedicada a la cuestión de la ciudadanía y la prevención de la apatridia, se celebró en Kyiv en cooperación con el Consejo de Europa, del 11 al 13 de diciembre de 2000. | UN | وتناول الاجتماع الأول مسألة المواطنة والحيلولة دون انعدام الجنسية، وعقد في كييف في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2000، بالتعاون مع مجلس أوروبا. |
El Gobierno ha adoptado medidas para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad destinadas a impedir el uso de su territorio por organizaciones terroristas internacionales, así como las disposiciones de los 12 tratados contra el terrorismo, como se indicó en el Seminario sobre la aplicación de instrumentos universales contra el terrorismo, celebrado en Kyiv el 19 de marzo de 2004. | UN | وقد قامت الحكومة باتخاذ إجراءات لتطبيق قرارات مجلس الأمن الخاصة بوقف استخدام المنظمات الإرهابية الدولية لأراضيها، وكذلك أحكام معاهدات مكافحة الإرهاب الإثنتي عشرة، كما ذكرت في الندوة الخاصة بتطبيق المواثيق الدولية لمكافحة الإرهاب، المنعقدة في كييف في 19 مارس/آذار 2004. |
El presente Documento fue aprobado en Kiev el 25 de abril de 2002 en los siguientes idiomas: búlgaro, georgiano, rumano, ruso, turco, ucranio e inglés y será aplicado a partir del 1° de enero de 2003. | UN | اعتمدت هذه الوثيقة في كييف في 25 نيسان/أبريل 2002 باللغات الإنكليزية والأوكرانية والبلغارية والتركية والجورجية والروسية والرومانية وستدخل إلى حيز التنفيذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
En su reunión celebrada en Kiev el 23 de septiembre el Consejo Ministerial de la Comunidad de la Energía manifestó que " Bosnia y Herzegovina incumplía gravemente y de manera persistente sus obligaciones relativas al sector del gas " . | UN | ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el informe presentado por el Sr. Leonid D. Kuchma, Presidente de Ucrania, en la sesión solemne con ocasión del primer aniversario de la aprobación de la Constitución de Ucrania, celebrada en Kiev el 27 de junio de 1997. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل طيه نص تقرير الرئيس ليونيد د. كوشما، رئيس أوكرانيا، الذي قدمه في اجتماع عام عقد في كييف في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بمناسبة الذكرى اﻷولى لاعتماد دستور أوكرانيا. |
15. En cooperación con el Comité Antimonopolio de Ucrania y la Comisión Europea, la UNCTAD está preparando la Conferencia Regional sobre Política de la Competencia para los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los países de Europa central y oriental, que se celebrará en Kiev el 13 y 14 de julio de 2000. | UN | 15- وبالتعاون مع اللجنة الأوكرانية لمكافحة الاحتكارات ومع المفوضية الأوروبية، يشارك الأونكتاد في التحضير للمؤتمر الإقليمي لبلدان كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن سياسة المنافسة، وهو المؤتمر المزمع عقده في كييف في 13-14 تموز/يوزليه 2000. |
Asimismo, celebraron la declaración conjunta de las autoridades de los Estados Miembros del Grupo GUAM encargadas de hacer cumplir la ley dimanante de la reunión celebrada en Kiev el 22 de mayo de 2006, y la firma, en el marco de la Cumbre, del Protocolo de cooperación entre las administraciones de fronteras de los Estados del Grupo GUAM por los jefes de esas administraciones. | UN | ورحبوا بالبيان المشترك الذي أصدرته سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء في جوام عقب الاجتماع الذي عقد في كييف في 22 أيار/مايو 2006، ولتوقيع رؤساء الهيئات الحدودية البروتوكولَ المتعلق بالتعاون بين الهيئات المعنية بالعمليات التابعة للهيئات الحدودية لدول جوام في إطار مؤتمر القمة. |
La cooperación entre la Iniciativa y el PNUMA está estructurada en un memorando de entendimiento entre la Iniciativa y la oficina del PNUMA en Viena y secretaría provisional del Convenio de los Cárpatos, firmado en Kiev el 13 de diciembre de 2006 con ocasión de la Primera Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de los Cárpatos. | UN | 5 - يُنَظَّم التعاون القائم بين المبادرة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب مذكرة تفاهم بين المبادرة ومكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فيينا/الأمانة المؤقتة لاتفاقية الكاربات، تم توقيعها في كييف في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، بمناسبة الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الكاربات. |
7. En una reunión celebrada en Kiev en noviembre de 1992 se llegó a un acuerdo con representantes de los tres gobiernos sobre las esferas prioritarias de acción, que fueron las siguientes: | UN | ٧ - ولقد تم التوصل، في اجتماع انعقد في كييف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الى اتفاق مع ممثلي الحكومات الثلاث على مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
65. Su delegación aprecia sobremanera la labor realizada por la CNUDMI en materia de formación y de asistencia técnica, en particular el seminario celebrado en Kiev en 1993 con los auspicios de la CNUDMI. | UN | ٦٥ - ومضى يقول إن وفده يقدر كثيرا عمل اﻷونسيترال في مجال التدريب والمساعدة التقنية، خاصة الحلقة الدراسية المعقودة في كييف في عام ١٩٩٣ تحت رعاية اللجنة. |
La Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, que tendrá lugar en Kiev en 2003, hará suyas las estrategias establecidas para promover asociaciones ecológicas en esferas tales como la gestión de desechos, la ordenación de los recursos hídricos, y una producción más limpia, así como asociaciones para establecer nuevos mecanismos de financiación. | UN | ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل. |
Se prevé que la Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, que tendrá lugar en Kiev en 2003, haga suyas las estrategias establecidas para promover asociaciones ecológicas en esferas tales como la gestión de desechos, la ordenación de los recursos hídricos, y una producción más limpia, así como asociaciones para establecer nuevos mecanismos de financiación. | UN | ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل. |
Ucrania participa además en el proceso " Medio Ambiente para Europa " y organizó la quinta Conferencia Paneuropea de Medio Ambiente, celebrada en Kyiv en 2003, que sirvió para estrechar la cooperación regional al respecto. | UN | ولاحظ أن أوكرانيا شاركت أيضا في عملية " البيئة لأجل أوروبا " ونظمت المؤتمر الأوروبي الخامس للبيئة المنعقد في كييف في سنة 2003، والذي عمل على توثيق التعاون الإقليمي في هذا المجال. |
El foro de la Comunidad de Opción Democrática celebrada en Kyiv en diciembre de 2005, es otro ejemplo de cooperación orientado a fortalecer los valores democráticos en la Europa oriental. | UN | ويشكل منتدى لجنة الاختيار الديمقراطي، المنعقد في كييف في كانون الأول/ديسمبر 2005، نموذجا آخر للتعاون الرامي إلى تعزيز القيم الديمقراطية الأوروبية في أوروبا الشرقية. |
En ese sentido, complace al Grupo de Estados de Asia el resultado de la reunión de alto nivel celebrada en Kyiv el 19 de abril, en la que se prometió una contribución de 785 millones de dólares para el reemplazo del sarcófago, en forma de un nuevo escudo de acero de 20.000 toneladas que pronto se colocará sobre el reactor. | UN | في هذا الصدد، تعرب المجموعة الآسيوية عن رضاها عن نتيجة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في كييف في 19 نيسان/أبريل، حيث تم التعهد بمبلغ 785 مليون دولار لاستبدال التابوت الخرساني، وذلك بوضع درع فولاذي جديد يزن 20 ألف طن فوق المفاعل قريبا. |
Celebramos los resultados de la Conferencia Internacional sobre Chernobyl, celebrada en Kiev la semana pasada. | UN | ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي بشأن تشيرنوبيل الذي عقد في كييف في الأسبوع الماضي. |
El proyecto se ajusta a lo dispuesto en los documentos de la reunión de alto nivel celebrada en Kíev en julio de 1999, que trató de determinar los elementos fundamentales de la noción del " Estado común " . | UN | ويتفق المشروع ووثائق الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في كييف في تموز/يوليه 1999، الذي حاول تحديد العناصر الأساسية لفكرة " الدولة المشتركة " . |
Los participantes en la 11ª sesión del Consejo Interestatal de Política Antimonopolio de los países de la CEI, celebrada en Kiev los días 11 y 12 de julio de 2000, subrayan el importante papel que desempeñan la legislación y política en materia de competencia en el desarrollo de la economía de mercado de los países de la CEI. | UN | يشير المشتركون في الدورة الحادية عشرة للمجلس المشترك بين الدول لسياسة مكافحة الاحتكار التابع لبلدان كومنولث الدول المستقلة، المعقودة في كييف في 11 و12 تموز/يوليه 2000، إلى أهمية دور قوانين وسياسات المنافسة في تنمية الاقتصادات السوقية لبلدان الكومنولث. |
De acuerdo con la información recibida, Géorgiy Gongadze, que había denunciado las intimidaciones y amenazas de la policía, no volvió a su casa de Kiev el 16 de septiembre de 2000. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن جورجي غونغادزي، الذي اشتكى من تخويف وتهديد الشرطة له، لم يعد إلى بيته في كييف في 16 أيلول/سبتمبر 2000. |