Es cierto que en Lahore elaboramos un memorando de entendimiento para fomentar la confianza y examinar nuestras respectivas doctrinas y posiciones con respecto a la cuestión nuclear. | UN | صحيح أننا في لاهور أنجزنا مذكرة تفاهم لبناء الثقة، وللمناقشة في المذهب النووي والوضع النووي لدى كل منا. |
De hecho, en 1999 se acordaron en Lahore diversas medidas para fomentar la confianza entre ambas partes. | UN | وفي الواقع سبق للطرفين أن اتفقا على تدابير عدة لبناء الثقة في لاهور عام 1999. |
Entre ellos se encuentran la Facultad de Medicina Fatima Jinnah, en Lahore, y la Universidad de la Mujer Fatima Jinnah, en Rawalpindi. | UN | وتشمل كلية طب فاطمة جناح في لاهور وجامعة فاطمة جناح النسائية براوالبندي. |
- Magistrado de la Corte Superior de Lahore, Lahore, del 3 de junio de 1978 al 31 de agosto de 1989. | UN | - عمل قاضيا في محكمة الاستئناف في لاهور في الفترة من ٣ حزيران/يونيه ١٩٧٨ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٨٧. |
4. El Relator Especial visitó además lugares de detención de Lahore y Karachi. | UN | ٤ - كما زار المقرر الخاص أماكن الاعتقال في لاهور وكراتشي. |
Los autores fueron detenidos por la policía del Pakistán y juzgados ante un tribunal especial en Lahore. | UN | وألقت الشرطة الباكستانية القبض على أصحاب البلاغ وحوكموا أمام محكمة خاصة في لاهور. |
De casualidad estaba en Lahore, Pakistán, el día del ataque a 2 mezquitas por terroristas suicidas. | TED | حدث أن كنت في لاهور, باكستان في اليوم الذي تعرض فيه مسجدين للهجوم من جانب مُفجِّرين إنتحاريين. |
Jabbar Miyan está siempre en Lahore. Tienes que aprovecharte de eso. | Open Subtitles | السيد جبار بعيد في لاهور يجب أن نستفيد من ذلك |
Él me pidió varias veces que fuese a visitar a su familia, en Lahore. | Open Subtitles | الطبيب طلب مني .عدةمرات.. لزيارة عائلته في لاهور |
Nuestro departamento fue escogido como representante... para el poder legislativo en Lahore. | Open Subtitles | تم إختيار فرقتي للعمل كضباط مترجمين في المجلس التشريعي البونجابي المشترك في لاهور |
El tema primordial hoy es la competencia en Lahore. | Open Subtitles | القضية الأساسية اليوم هي المنافسة في لاهور |
El Excmo. Sr. Saad Saood Jan nació el 1º de julio de 1931 en Lahore. | UN | ولد السيد المستشار سعد سعود جان في ١ تموز/يوليه ١٩٣١ في لاهور. |
359. El 22 de febrero de 1999, según los informes, Thair Prince fue muerto por la policía en Lahore. | UN | 359- ووفقاً للتقارير، قتل ثائر برنس في 22 شباط/فبراير 1999 على يد الشرطة في لاهور. |
362. Samia Sarwar resultó muerta a tiros en la oficina de su abogado, en Lahore, el 6 de abril de 1999. | UN | 362- قتلت سامية سَرْوَرْ بالرصاص في مكتب محاميها في لاهور في 6 نيسان/أبريل 1999. |
116. Según se informa, el 5 de agosto de 2000 fue condenado a muerte en Lahore Mohammed Yusuf Ali, un místico sufista acusado de blasfemia. | UN | 116- وفي 5 آب/أغسطس 2000 في لاهور قيل إن محمد يوسف علي وهو ناسك صوفي اتهم بالتجديف وحكم عليه بالإعدام. |
Si bien afirma que se encontraba en casa de su tío en Karachi en agosto y septiembre de 1999, donde tampoco tuvo ningún tropiezo, el autor recibió un pasaporte nuevo emitido el 12 de agosto de 1999 en Lahore. | UN | وبينما يدعي صاحب البلاغ أنه أقام في منزل عمه في كراتشي في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1999، حيث لم يواجه مشاكل أيضاً، تبين أنه استلم جواز سفر جديد في 12 آب/أغسطس 1999 في لاهور. |
Se afirmaba que el régimen militar estaba considerando la posibilidad de promover al magistrado Qayyum al cargo de Presidente del Tribunal Supremo de Lahore, pese a carecer de las calificaciones necesarias. | UN | ادعي فيها أن النظام العسكري ينظر في ترقية القاضي قيوم لمنصب رئيس المحكمة العليا في لاهور رغم افتقاره للمؤهلات المناسبة. |
En la actualidad, funcionan los centros de Lahore, Peshawar, Islamabad, Quetta y Karachi. | UN | وتعمل في الوقت الحالي المراكز القائمة في لاهور وبيشاور وإسلام اباد وكويتا وكراتشي. |
Colegiado como defensor en los juzgados de distrito de Lahore en 1951, como abogado en la Corte Superior de Lahore en 1953 y como abogado en la Corte Suprema del Pakistán en 1958. | UN | التحق كمستشار قانوني في المحاكم المحلية في لاهور في عام ١٩٥١، وعمل محاميا في محكمة لاهور العليا في عام ١٩٥٣، كما عمل محاميا في المحكمة العليا لباكستان في عام ١٩٥٨. |
27. En una decisión de 14 de abril de 1994, el Tribunal Supremo de Lahore habría establecido el principio de que la blasfemia contra cualquier profeta de Dios equivaldría a una blasfemia contra el Profeta Mahoma. | UN | ٧٢- ويقال إن المحكمة العليا في لاهور قررت، في حكم أصدرته في ٤١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، مبدأ مؤداه أن الطعن في أي نبي من أنبياء الله يُعَدّ بمثابة الطعن في النبي محمد. |
Después de que su hermano interpusiera recurso de hábeas corpus ante el Alto Tribunal de Lahore, fue descubierta en el domicilio de un subinspector de policía en Model Town. | UN | وعند قيام شقيقها بتقديم طلب ﻹحضارها أمام المحكمة العليا في لاهور وجدت في مسكن أحد المفتشين الفرعيين للشرطة في موديل تاون. |