ويكيبيديا

    "في لبنان وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el Líbano y en
        
    • en Líbano y en
        
    • en el Líbano como en
        
    • en la FPNUL y
        
    • en el Líbano y la
        
    Se trata de un factor clave para la estabilidad en el Líbano y en la región. UN وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Ha publicado editoriales y discursos en nombre del Comité de los Derechos del Niño en periódicos pertinentes en el Líbano y en el extranjero en inglés, francés, y español UN نشر العديد من المقالات والبيانات باسم لجنة حقوق الطفل في المجلات المعنية في لبنان وفي الخارج باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية
    Se trata de personas influyentes en el Líbano y en la región en general, personas que llevaban y organizaban sus asuntos personales y profesionales, personas que visitaron su residencia en Beirut y otras residencias, empleados de dichas residencias y personas con quienes mantenía relaciones políticas o de negocios. UN ومن بين هؤلاء أشخاص لديهم نفوذ في لبنان وفي المنطقة ككل، وأشخاص تولوا تدبير وإدارة شؤونه الشخصية والمهنية، وأشخاص زاروه في مقر إقامته في بيروت وغيره من مساكنه، وموظفون في مقار سكنه، وأفراد كانت له معهم علاقات تجارية أو سياسية.
    Expresando suma preocupación por la constante intensificación de las hostilidades en Líbano y en Israel desde el ataque lanzado por Hizbollah contra Israel el 12 de julio de 2006, que ya ha causado centenares de muertos y heridos en ambas partes, grandes daños en la infraestructura civil y centenares de millares de desplazados internos, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تصعيد الأعمال القتالية في لبنان وفي إسرائيل منذ هجوم حزب الله على إسرائيل في 12 تموز/يوليه 2006، والتي تسببت حتى الآن في وقوع مئات من القتلى والجرحى على كلا الجانبين، وإلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية المدنية وتشريد مئات الآلاف في الداخل،
    Pero se nos recuerda que estos acontecimientos recientes tanto en el Líbano como en Israel simplemente subrayan que el problema básico sigue sin resolverse. UN على أننا نتذكر أن هذه اﻷحداث اﻷخيرة في لبنان وفي إسرائيل إنما تؤكد أن المشكلة اﻷساسية ما زالت قائمة.
    Israel y algunos otros países siguen considerando que la República Árabe Siria apoya a los grupos militantes presentes en el Líbano y en el territorio palestino ocupado que procuran lanzar ataques contra Israel. UN وما زالت إسرائيل وبعض البلدان الأخرى ترى في الجمهورية العربية السورية سندا للجماعات المتشددة في لبنان وفي الأرض الفلسطينية المحتلة التي تسعى إلى شن هجمات على إسرائيل.
    Sin embargo, hasta la fecha, la volátil situación en el Líbano y en la región han hecho más complejo el logro de otros avances hacia la aplicación plena de las restantes disposiciones de esa resolución. UN غير أن الوضع المضطرب حتى يومنا هذا في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا.
    Además, el Consejo exhortó a todas las partes en el Líbano y en la región a que actuaran con moderación y sentido de la responsabilidad a fin de impedir que la situación en el Líbano siguiera empeorando. UN كما دعا المجلس جميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة إلى إظهار ضبط النفس والإحساس بالمسؤولية من أجل تلافي أي مزيد من تدهور الوضع في لبنان.
    Sin embargo, hasta la fecha la frágil situación en el Líbano y en la región ha hecho más complejo seguir avanzando en la aplicación plena de las restantes disposiciones de la resolución. UN غير أن الوضع المضطرب حتى الآن في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا.
    Editoriales y discursos en nombre del Comité de los Derechos del Niño y en diversas publicaciones periódicas pertinentes sobre cuestiones jurídicas y ciencias sociales en el Líbano y en el extranjero. UN افتتاحيات وخطب باسم لجنة حقوق الطفل نُشرت في منشورات دورية مختلفة متخصصة في القانون والعلوم الاجتماعية في لبنان وفي الخارج.
    Mi país deplora profundamente el derramamiento de sangre inocente en el Líbano y en el Oriente Medio. ¿Por qué hay tanta violencia? ¿Por qué hay tanto sufrimiento? ¿Por qué hay tanta falta de humanidad? ¿Qué se puede decir acerca de la situación en Palestina en donde persiste el mismo panorama con su cuota de mártires, niños y mujeres que son víctimas de bombardeos ciegos? UN ويعرب بلدي عن بالغ استيائه من سفك دماء الأشخاص الأبرياء في لبنان وفي الشرق الأوسط. ما هو سبب وقوع أعمال العنف الكثيرة هناك؟ ولماذا هناك الكثير من المعاناة؟ ولماذا توجد هناك الكثير من المعاملة اللاإنسانية؟
    k) La investigación científica que actualmente se lleva a cabo en el Líbano y en el extranjero sobre los efectos de determinadas armas utilizadas durante el conflicto debe continuar. UN (ك) ينبغي مواصلة البحوث العلمية الجارية حالياً في لبنان وفي الخارج بشأن آثار بعض الأسلحة التي استخدمت خلال الصراع.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en el Líbano y en la región a que actúen con moderación y sentido de responsabilidad a fin de impedir que siga empeorando la situación en el Líbano. UN " ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة أن تتحلى بضبط النفس وبالمسؤولية من أجل الحيلولة دون زيادة تدهور الحالة في لبنان.
    Al Japón le complace el establecimiento de las relaciones diplomáticas plenas entre Siria y el Líbano gracias al intercambio de embajadores realizado este año. Al Japón también le complace la asunción del nuevo Gobierno del Líbano, encabezado por el Primer Ministro Saad Hariri, y espera que eso dé un nuevo impulso a los esfuerzos realizados en pro de la paz y la estabilidad en el Líbano y en la región en su conjunto. UN وترحب اليابان بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين سوريا ولبنان من خلال تبادل السفراء هذا العام، وترحب اليابان أيضا بتشكيل الحكومة اللبنانية الجديدة برئاسة رئيس الوزراء سعد الحريري، وتأمل أن تحقق زخما جديدا في جهود السلام والاستقرار في لبنان وفي المنطقة بأسرها.
    Además, con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad es obligación de todos los Estados adoptar las medidas necesarias para prevenir la transferencia de armas a grupos que se encuentren fuera del control del Gobierno del Líbano, lo que es crucial para la estabilidad en el Líbano y en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى الجماعات الخارجة على سيطرة حكومة لبنان. ويشكل هذا الأمر عاملاً حاسماً لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    La FPNUL siguió ampliando su estrecha cooperación con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales en el Líbano y en la región. UN ٢١ - واصلت القوة توسيع تعاونها الوثيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في لبنان وفي المنطقة.
    :: La mayoría de los residentes de las ciudades de Al Zara, Al Hasn y Al Qusayr en la provincia de Homs huyeron de la depuración étnica realizada por el Gobierno de Siria en esas zonas y actualmente viven en campamentos de refugiados en el Líbano y en las zonas fronterizas circundantes. UN :: وأما سكان مدن الزارة والحصن والقصير في محافظة حمص، فمعظهم فروا بعد عملية التطهير العرقي التي قامت بها الحكومة السورية في تلك المناطق، وهم يقيمون الآن في مخيمات اللاجئين في لبنان وفي المناطق الحدودية المجاورة. محافظة الحسكة
    Expresando suma preocupación por la constante intensificación de las hostilidades en Líbano y en Israel desde el ataque lanzado por Hizbollah contra Israel el 12 de julio de 2006, que ya ha causado centenares de muertos y heridos en ambas partes, grandes daños en la infraestructura civil y centenares de millares de desplazados internos, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تصعيد الأعمال القتالية في لبنان وفي إسرائيل منذ هجوم حزب الله على إسرائيل في 12 تموز/يوليه 2006، والتي تسببت حتى الآن في وقوع مئات من القتلى والجرحى على كلا الجانبين، وإلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية المدنية وتشريد مئات الآلاف في الداخل،
    Aunque se están aplicando diversas medidas a corto plazo para garantizar que la cesación de hostilidades pase a ser una cesación permanente del fuego, únicamente podrá lograrse una solución sostenible a largo plazo mediante procesos políticos de carácter inclusivo, tanto a nivel nacional en el Líbano como en la región en general, según se reconoció en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN 58 - وفي حين أنه يجري حاليا تنفيذ تدابير قصيرة الأمد بطرق متنوعة لكفالة تحويل وقف الأعمال القتالية إلى وقف دائم لإطلاق النار، لن يتسنى تنفيذ حل مستدام طويل الأجل إلا بناء على عمليات سياسية جامعة، على الصعيد الداخلي في لبنان وفي المنطقة الأوسع نطاقا كذلك، وفقا لما أقر به مجلس الأمن في قراره 1701 (2006).
    En la estructura militar unificada las actividades del personal militar se clasifican en ámbitos funcionales claramente definidos, de un modo que refleja la estructura funcional militar establecida en la FPNUL y en otras operaciones de mantenimiento de la paz en los niveles del cuartel general de la Fuerza y de los cuarteles sectoriales. UN ويقسم هيكل الأفرع المشتركة العسكرية أنشطة الأفراد العسكريين إلى مجالات وظيفية واضحة التحديد، ويعكس الهيكل الوظيفي العسكري القائم في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وفي عمليات حفظ السلام الأخرى على مستوى مقر القوة والمستويات القطاعية.
    Este es un factor clave para la estabilidad en el Líbano y la región. UN وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد