Al Japón le complace que, sobre la base del acuerdo que se llegó en la Conferencia de Examen de 2000, en este período de sesiones del Comité Preparatorio se celebrará una sesión con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعرب اليابان عن تقديرها لأنه على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، يتم عقد دورة للمنظمات غير الحكومية أثناء هذه الدورة التي تعقدها اللجنة التحضيرية. |
Para ello, se deberán utilizar como punto de partida las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | إن الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 ينبغي أن تتخذ نقطة انطلاق لهذا الأمر. |
Para ello, se deberán utilizar como punto de partida las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | إن الخطوات العملية الـ 13 التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 ينبغي أن تتخذ نقطة انطلاق لهذا الأمر. |
Esto movió a los Estados partes en el Tratado reunidos en la Conferencia de Examen del Año 2000 a subrayar que es esencial que Israel adopte esas medidas. | UN | وكان هذا ما حذا بالدول الأطراف في المعاهدة إلى التشديد في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 على ضرورة اتخاذ إسرائيل لهذه الخطوات. |
52. Lamentablemente, no se han conseguido los principales objetivos establecidos en la Conferencia de las Partes de 2000. | UN | 52 - ومضى قائلاً إن الأهداف الأساسية التي وُضعت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 لم تتحقق بكل أسف. |
Las medidas prácticas adoptadas por consenso en la Conferencia de Examen de 2000 constituyen aún hoy el compromiso fundamental para que la comunidad internacional logre el objetivo final y urgente del desarme nuclear total. | UN | ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل. |
Es necesario que los Estados Partes en el TNP, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares, lleven adelante la aplicación, en la máxima medida posible, de las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear que se acordaron en la Conferencia de Examen de 2000, en el marco de las actividades para eliminar las armas nucleares. | UN | ومن الضروري أن تحرز الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقدماً في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بأقصى ما في وسعها، وذلك في إطار عملية العمل على إزالة الأسلحة النووية. |
Como una de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000, la entrada en vigor del TPCE sería un importante paso hacia un mundo exento de armas nucleares. | UN | فبدء نفاذ هذه المعاهدة، باعتباره إحدى الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، يشكل خطوة هامة صوب إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
en la Conferencia de Examen de 2010, los Estados partes adoptaron un conjunto sin precedentes de medidas relativas a los tres componentes del Tratado. | UN | في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، اعتمدت الدول الأطراف مجموعة من الإجراءات غير المسبوقة التي تتعلق بالركائز الثلاث للمعاهدة. |
En 1998, los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán supusieron un desafío para el régimen del TNP pero, en la Conferencia de Examen de 2000, los Estados partes dejaron claro que no se concedería a esos dos países la condición de nuevo Estado poseedor de armas nucleares o ninguna otra condición especial. | UN | ففي عام 1998، واجهت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديا من الخارج أخذ شكل تفجير نووي لغرض إجراء تجارب أجرتها الهند وباكستان، غير أن الدول الأطراف أوضحت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 أنه لن يتم إضفاء صبغة الدول الحائزة للأسلحة النووية على هذين البلدان أو إعطاؤهما أي مركز خاص. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
La resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995 es un elemento esencial de dicha Conferencia. | UN | 50 - ومضى إلى القول إن القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 عنصر أساسي من عناصر ذلك المؤتمر. |
La resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995 es un elemento esencial de dicha Conferencia. | UN | 50 - ومضى إلى القول إن القرار المتعلق بالشرق الأوسط والمتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 عنصر أساسي من عناصر ذلك المؤتمر. |
Sobre la base de los resultados de las útiles deliberaciones de esa Conferencia, los Estados Partes deberían profundizar las deliberaciones en el proceso de examen para llegar a un acuerdo sobre medidas concretas que disuadan a los Estados de retirarse del Tratado en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وينبغي للدول الأطراف، على أساس، نتائج المناقشات المفيدة التي دارت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 تعميق المناقشات التي ستدور في إطار عملية الاستعراض هذه ليتم التوصل إلى اتفاق حول تدابير عملية تساعد على تثبيط الانسحاب من المعاهدة في مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
La Coalición para el Nuevo Programa reitera su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, y recalca la importancia de ocuparse de esa cuestión de manera efectiva en la Conferencia de Examen de 2010 y adoptar medidas concretas y prácticas destinadas a la plena aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio. | UN | ويجدد الائتلاف دعمه لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويؤكد أهمية التصدي لهذه المسألة فعليا في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 باتخاذ خطوات ملموسة وعملية من أجل تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط تنفيذا كاملا. |
Se han elaborado informes distintos sobre la aplicación por el Canadá del plan de acción acordado en la Conferencia de Examen de 2010 y sobre la aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio acordada en la Conferencia de 1995 de las Partes Encargada del Examen y la Prórroga del Tratado. | UN | وقد قدمت تقارير منفصلة عن تنفيذ كندا لخطة العمل التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 وعن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
Este período sesiones del Comité Preparatorio es el inicio del proceso de examen de 2005 de conformidad con el " proceso consolidado de examen " que se acordó en la Conferencia de Examen de 2000, y proporciona una oportunidad para que los Estados partes examinen por primera vez la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de examen de 2000. | UN | 33 - إن هذه الدورة التي تعقدها اللجنة التحضيرية هي بداية عملية استعراض المعاهدة عام 2005 وفقا لـ " عملية الاستعراض المعززة " التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، مما يوفر فرصة للدول الأطراف لكي تستعرض للمرة الأولى تنفيذ نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Esto movió a los Estados partes en el Tratado reunidos en la Conferencia de Examen del Año 2000 a subrayar que es esencial que Israel adopte esas medidas. | UN | وكان هذا ما حدا بالدول الأطراف في المعاهدة إلى التشديد في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 على ضرورة اتخاذ إسرائيل لهذه الخطوات. |
70. Por lo que se refiere a las cuestiones regionales, la resolución de la situación del Oriente Medio, un elemento esencial del compromiso alcanzado en la Conferencia de Examen del Año 1995, sigue siendo vigente mientras no se hayan cumplido sus objetivos. | UN | 70 - وفيما يتعلق بالمسائل الإقليمية، قال إن القرار الخاص بالشرق الأوسط، وهو عنصر أساسي في الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995، سيظل نافذا طالما أن أهدافه لم تتحقق. |
70. Por lo que se refiere a las cuestiones regionales, la resolución de la situación del Oriente Medio, un elemento esencial del compromiso alcanzado en la Conferencia de Examen del Año 1995, sigue siendo vigente mientras no se hayan cumplido sus objetivos. | UN | 70 - وفيما يتعلق بالمسائل الإقليمية، قال إن القرار الخاص بالشرق الأوسط، وهو عنصر أساسي في الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995، سيظل نافذا طالما أن أهدافه لم تتحقق. |
Asimismo, señalamos que en el informe final, en el que figura el programa de trabajo adoptado por consenso en la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del examen del TNP, supone una referencia para el proceso de examen actual. | UN | ونلاحظ كذلك أن التقرير النهائي الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005، يشكل مرجعاً لعملية الاستعراض الحالية. |