A juicio del orador, el proyecto de acuerdo debe revisarse en la Conferencia de los Estados partes con miras a su aprobación. | UN | وأشار إلى أن وفده يعتقد بضرورة استعراض مشروع الاتفاق في مؤتمر الدول اﻷطراف، وهو جدير بأن يحظى بموافقتها. |
El proyecto de acuerdo debe examinarse en la Conferencia de los Estados partes y ha de servir de base para que las Naciones Unidas procedan a subvenir a las necesidades financieras de la corte. | UN | وينبغي أن يُستعرض مشروع الاتفاق في مؤتمر الدول اﻷطراف، وأن تكفل اﻷمم المتحدة تمويل المحكمة على أساسه. |
Por ello, no deberían ser objeto de negociación en la Conferencia de los Estados parte. | UN | ولهذا لا ينبغي التفاوض عليهما في مؤتمر الدول الأطراف. |
Miembro de la delegación de China en la Conferencia de Estados de Asia, Nueva Delhi (1955) | UN | عضو وفد جمهورية الصين الشعبية في مؤتمر الدول اﻵسيوية، نيودلهي، ١٩٥٥؛ |
Se estimó que eso no era necesario en el caso de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ورئي أنه لا يلزم اتباع نفس النهج في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Como se puso de relieve en la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en fecha reciente, estas zonas ya abarcan el hemisferio sur en su totalidad y algunas partes del hemisferio norte, incluidas extensiones territoriales en que anteriormente hubo armas nucleares. | UN | وتضم الآن هذه المناطق، كما تم إبراز ذلك في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نصف الكرة الجنوبي بأكمله، وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك الأراضي التي كانت في السابق تشكل قاعدة للأسلحة النووية. |
Participó como representante de Guatemala en la Conferencia de los Estados Parte y otras conferencias sobre la CNUCC. | UN | شاركت بصفة ممثل غواتيمالا في مؤتمر الدول الأطراف وغيره من المؤتمرات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
3. Las enmiendas serán aprobadas por consenso en la Conferencia de los Estados Partes. | UN | 3 - تُعتمد التعديلات بتوافق الآراء في مؤتمر الدول الأطراف. |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية التي أعربت عن ارتياحها التام لنوعية الخدمات التقنية والموضوعية المقدمة من الأمانة العامة، وتوقيتها |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Parte en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | `2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
3. Las enmiendas al presente tratado se aprobarán por consenso de los Estados partes presentes en la Conferencia de los Estados Partes. | UN | 3 - ويُعتمد أي تعديل لهذه المعاهدة بتوافق آراء الدول الاطراف الحاضرة في مؤتمر الدول الأطراف. |
El apoyo a la participación de los niños con discapacidad en la Conferencia de los Estados Partes les daría confianza y podría llevarles a convertirse en la próxima generación de líderes y defensores de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وتقديم الدعم لاشتراك الأطفال ذوي الإعاقة في مؤتمر الدول الأطراف سيمنحهم الثقة وقد يجعل منهم الجيل المقبل من القادة ومناصري حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
El uso de la preinscripción en línea permitió que se inscribieran por adelantado 502 organizaciones no gubernamentales participantes en la Comisión de Desarrollo Social, 2.932 participantes en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y 217 en la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبفضل الاستعانة بنظام التسجيل المسبق على الإنترنت، أتيح التسجيل المسبق لـ 502 من المشاركين من المنظمات غير الحكومية في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية و 932 2 مشاركا في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية و 217 في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Con ocasión de su reciente participación, por primera vez, como parte por derecho propio en la Conferencia de Estados Partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la Unión Europea compartió su experiencia en la aplicación de la Convención. | UN | وقد شارك الاتحاد الأوروبي مؤخرا، للمرة الأولى، كطرف مستقل في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتقاسَم خبرته مع الآخرين في تنفيذ الاتفاقية. |
Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados parte presentes y votantes en la reunión de la Conferencia de los Estados parte. | UN | وإذا استُنفدت جميع الجهود في هذا الصدد ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل بأغلبية أصوات ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوِّتة في مؤتمر الدول الأطراف. |
Como se puso de relieve en la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en fecha reciente, estas zonas ya abarcan el hemisferio sur en su totalidad y algunas partes del hemisferio norte, incluidas extensiones territoriales en que anteriormente hubo armas nucleares. | UN | وتضم الآن هذه المناطق، كما تم إبراز ذلك في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نصف الكرة الجنوبي بأكمله، وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك الأراضي التي كانت في السابق تشكل قاعدة للأسلحة النووية. |
Mi delegación se ha abstenido en la votación de este proyecto, ya que tiene ciertas reservas sobre la interpretación que en él se hace del alcance de las decisiones y compromisos adoptados en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. | UN | وقد امتنع وفدي في التصويت على مشروع القرار هذا ﻷن لديه تحفظات معينة فيما يتصل بالتفسير الوارد فيه لنطاق المقررات والقرارات المتخذة في مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |
Nos alienta la adhesión visiblemente firme a la Convención que han demostrado todos los Estados poseedores. Los instamos a que agoten sus empeños por asegurar que el proceso de destrucción se complete dentro de los plazos decididos por la Conferencia de Estados Partes, de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | إننا نجد تشجيعا في الالتزام الشديد بالاتفاقية الذي تبديه جميع الدول الحائزة، ونحن نشجعها على استنفاد كل الجهود لضمان استكمال التدمير بحلول المواعيد النهائية المقررة في مؤتمر الدول الأطراف وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Los Emiratos Árabes Unidos desempeñan un papel fundamental en el proceso de reconstrucción del Iraq. Forman parte del grupo central de países donantes que participarán en la conferencia de países donantes para la reconstrucción del Iraq, que se celebrará en Madrid los días 23 y 24 de este mes. | UN | وتلعب دولة الإمارات العربية المتحدة دورا أساسيا في عملية إعادة إعمار العراق، حيث أنها أحد أعضاء المجموعة الأساسية للدول المانحة المشاركة في مؤتمر الدول والهيئات المانحة لإعادة إعمار العراق، المزمع عقده في مدريد من 23 إلى 24 من الشهر الحالي. |
Quiero agregar que en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) planteamos la idea de negociar un acuerdo para la prohibición de la producción futura de armas nucleares. | UN | وأود أن أضيف أنه في مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، طرحنا فكرة التفاوض بشأن اتفاق لحظر إنتاج اﻷسلحة النووية في المستقبل. |
Delegado ante la Conferencia de los Estados Parte de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y sus grupos de trabajo. Ha participado en las negociaciones del mecanismo de examen por homólogos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | مندوب في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأفرقتها العاملة؛ شارك في المفاوضات بشأن آلية استعراض النظراء للاتفاقية المذكورة. كاندريان أندريا |