Se han hecho grandes avances hacia la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. | UN | وقد اتخذت خطوات كبيرة في سبيل تحقيق اﻷهداف الواردة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المعقود في عام ١٩٩٠. |
Es preciso renovar y revitalizar el compromiso contraído con los niños en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. | UN | والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه. |
Los avances en la ratificación han sido tan rápidos, gracias en parte a los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que la ratificación universal parece ahora una posibilidad. | UN | وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا. |
A nuestro juicio, las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se han sometido a prueba después de la misma y han demostrado que estamos en el camino adecuado. | UN | ونحن نرى أن القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أثبتت جدواها وأظهرت أننا ماضون على الطريق الصحيح. |
El hecho que en la Cumbre Mundial de la Infancia no se fijase una meta especialmente vinculada con el VIH/SIDA puede haber contribuido a esta relativa falta de atención durante el primer lustro del decenio de 1990. | UN | ولعل غياب هدف يتعلق بصفة محددة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قد ساهم في هذا الافتقار النسبي للاهتمام في النصف الأول من التسعينات. |
La Declaración Mundial sobre la supervivencia, la Protección y el Desarrollo del niño, aprobada durante la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia, dio un nuevo impulso a esta cooperación. | UN | وأوضح أن اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه، الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أكسب بهذا التعاون مزيدا من الزخم. |
El Uruguay se comprometió al cumplimiento de las metas acordadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y elaboró el plan de acción a favor de la infancia. | UN | وقد تعهدت أوروغواي بتنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعدت خطة عملها من أجل الطفل. |
Asimismo, participó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia a nivel presidencial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شاركت تركيا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على المستوى الرئاسي. |
En realidad, los compromisos que asumió Cuba en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia son metas reales, tanto para el Gobierno como para el pueblo cubanos. | UN | بل إن التزامات كوبا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أصبحت أهدافا واقعية للحكومة والشعب. |
Jóvenes en representación de centenares de organizaciones de todo el mundo, además de los que participaban en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, asistieron a las celebraciones del Quincuagésimo Aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وحضر شباب يمثل مئات من المنظمات من جميع أنحاء العالم، باﻹضافة إلى الذين كانوا يشاركون في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بمناسبة إحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Con anterioridad a esta aprobación, Jamaica ya había participado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990 y había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño en 1991. | UN | وسبق ذلك مشاركة جامايكا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991. |
en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, prometimos mejorar el bienestar de nuestros niños. | UN | لقد وعدنا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1999 بتحسين رفاهة أطفالنا. |
Hasta la fecha, China en esencia ha alcanzado los objetivos mundiales establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وحتى الآن حققت الصين بصفة أساسية الأهداف العالمية المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Entre otros aspectos, se avanzó significativamente en la mayoría de metas asumidas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وفي جملة المكتسبات، تم إحراز تقدم ملموس بالنظر إلى أكثرية الأهداف المحدّدة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
En 1990, Bulgaria participó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y se sumó a sus documentos de resultados: la Declaración Mundial y el Plan de Acción. | UN | شاركت بلغاريا، عام 1990، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وانضمت إلى وثيقتيه الختاميتين: الإعلان وخطة العمل. |
Asimismo, el Programa Nacional de Acción aprobado en 1990 y el mecanismo para su aplicación, basados en los objetivos determinados en la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia no tienen plenamente en cuenta las particularidades de la Convención. | UN | وبالمثل، فإن برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه، القائمين على أساس اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا يأخذان في الحسبان تماما خصوصيات الاتفاقية. |
En 1990, en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, 150 gobiernos firmaron una declaración que garantizaba el respeto de las treguas y corredores especiales de socorro para niños en tierras sometidas a la violencia y asoladas por la guerra. | UN | في عام ١٩٩٠ ، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وقعت ١٥٠ حكومة إعلانا يضمن احترام الهدنة وممرات إغاثة خاصة لﻷطفال الموجودين في المناطق التي يسودهـــــا العنف وتمزقها الحروب. |
29. Doce de las 27 metas del decenio aprobadas en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se relacionan directamente con la salud. | UN | ٢٩ - من بين أهداف العقد التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل البالغ عددها ٢٧ هدفا، يتعلق ١٢ بالصحة مباشرة. |
Además de adoptar esas medidas prácticas para aumentar la asistencia internacional en el marco del segundo pilar, los preparativos para el año próximo ofrecen una buena oportunidad para que los Estados renueven y amplíen el compromiso asumido en la Cumbre Mundial de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | 78 - بالإضافة إلى اتخاذ هذه الخطوات العملية لتعزيز المساعدة الدولية في إطار الركيزة الثانية، ستتيح السنة المقبلة فرصة للدول لتجديد وزيادة الالتزام الذي أعرب عنه في مؤتمر القمة العالمي من أجل حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
30. En abril de 1994, se empezó a desarrollar un plan de acción nacional para la Protección y el Desarrollo de los niños en la República Federativa de Yugoslavia hasta el 2000 (y años posteriores), por lo cual el país se convirtió en el primer Estado del territorio de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia que procedió a cumplir las tareas acordadas en la Cumbre Mundial de la Infancia, celebrada en 1990. | UN | ٠٣ - في نيسان/أبريل ٤٩٩١ بدأ العمل في وضع خطة عمل وطنية من أجل حماية ونماء اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى سنة ٠٠٠٢ )وما بعدها( ، وبذلك أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أول دولة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة تبدأ في تنفيذ المهام المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١ . |
en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, determinados temas fueron asignados para ser analizados por los Gobiernos, tal como se estipula en el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990. | UN | في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، أثيرت مسائل محددة لاستعراضها من قِبل الحكومات، كما تقضي بذلك خطة العمل لتنفيذ الاعلان العالمي، لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |