ويكيبيديا

    "في مؤتمر المانحين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la conferencia de donantes
        
    • durante la conferencia de donantes
        
    • a la conferencia de donantes
        
    • de la Conferencia de Donantes
        
    • en una conferencia de donantes
        
    • en las conferencias de donantes
        
    • la conferencia de donantes el
        
    Es lamentable que aún no se hayan cumplido muchas de las promesas hechas en la conferencia de donantes celebrada en Bruselas. UN ومن المؤسف أن العديد من التعهدات التي أعلنت في مؤتمر المانحين في بروكسل لم يتم الوفاء بها بعد.
    La Junta Directiva exhortó a tener en cuenta esta circunstancia en la conferencia de donantes. UN وقد حثت الهيئة التوجيهية على مراعاة هذه اﻷمور في مؤتمر المانحين.
    Además, en la conferencia de donantes celebrada en Washington, Israel se comprometió a asignar otros 15 millones de dólares para asistencia a los palestinos. UN وباﻹضافة إلى هذا، تعهدت إسرائيل في مؤتمر المانحين في واشنطن بتخصيص ١٥ مليونا أخرى من الدولارات مساعدة للفلسطينيين.
    Los compromisos financieros anunciados durante la conferencia de donantes celebrada en Londres; UN التعهدات المالية المعلنة في مؤتمر المانحين بلندن؛
    Teniendo también en cuenta la participación de los Estados miembros y del Secretario General de la OCI en la conferencia de donantes celebrada en Tokio, UN وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو،
    El memorando fue presentado posteriormente en la conferencia de donantes. UN وقد قُدمت المذكرة بعد ذلك في مؤتمر المانحين.
    En tal sentido, permítanme recordar las promesas anunciadas por los Estados árabes en la conferencia de donantes en el Estado de Kuwait en enero último, celebrada bajo los auspicios de Su Alteza el Emir de Kuwait UN وأودُ في هذا السياق التنويه بالتعهدات التي أعلنت عنها الدول العربية في مؤتمر المانحين في دولة الكويت والذي انعقد في شهر يناير الماضي تحت رعاية صاحب السمو أمير دولة الكويت.
    Las promesas de contribuciones efectuadas en la conferencia de donantes de Dublín no han alcanzado el nivel previsto, lo que, a su vez, ha afectado al ritmo de capacitación y reequipamiento de la policía local. UN ولم تصل التبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين المعقود في دبلن إلى المستويات المتوقعة، وأثر هذا بدوره على معدل تدريب الشرطة المحلية وإعادة تجهيزها.
    Me enorgullece informar de que nos encontramos entre los pocos que no sólo han cumplido con las promesas de contribuciones hechas en la conferencia de donantes de 1996 sino que realmente han llevado a cabo en su totalidad los programas que nos comprometimos a realizar. UN وأعلن بفخر أننا من بين الفئة القليلة التي لم تقدم اﻷموال التي تعهدت بها في مؤتمر المانحين لعام ١٩٩٦ فحسب بل استكملت بالفعل البرامج التي تعهدنا الوفاء بها.
    El Canadá apoya el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones de 1999 y participará en la conferencia de donantes en febrero de 1999. UN وذكر أن كندا تقدم الدعم للعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٩، وأنها ستشارك في مؤتمر المانحين المقرر عقده في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Si bien las promesas de contribuciones recién hechas en la conferencia de donantes de Bruselas del 17 de noviembre son alentadoras, es preciso que se concreten con urgencia en el desembolso de los fondos prometidos. Sin ayuda de los donantes, el presupuesto no será sostenible. UN وقد جاءت التبرعات المعقودة مؤخرا في مؤتمر المانحين في بروكسل مشجعة ولكن لا بد من متابعتها بتقديم اﻷموال الموعودة بصورة عاجلة، إذ لا يمكن الاستمرار بالميزانية بدون مساعدة الجهات المانحة.
    Declaración del Presidente de la República de Burundi en la conferencia de donantes celebrada en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000 UN بيـان رئيس جمهوريـة بوروندي في مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000
    El presupuesto se presentará a los donantes para que lo examinen en la conferencia de donantes que se celebrará en Dili los días 14 y 15 de mayo. UN وسوف تعرض تلك الميزانية على الجهات المانحة لمناقشتها في مؤتمر المانحين المزمع عقده في ديلي في 14 و 15 أيار/مايو.
    El Sudán agradece a la ONUDI la asistencia prestada en la formulación de planes y programas para las regiones afectadas por la guerra y a los donantes que han expresado su deseo de participar en la conferencia de donantes con miras a suministrar los fondos necesarios. UN وأعرب عن شكر السودان لليونيدو على مساعدتها في إعداد الخطط والبرامج الخاصة بالمناطق المتأثرة بالحرب وللمانحين الذين أبدوا استعدادهم للمشاركة في مؤتمر المانحين الذي سيوفر التمويل اللازم.
    Hace más de seis meses, en la conferencia de donantes celebrada en Oslo, se prometieron miles de millones y las contribuciones de los cuatro mayores donantes -- los Estados Unidos, el Reino Unido, la Comisión Europea y los Países Bajos -- siguen representando casi el 80% de los fondos recibidos hasta la fecha. UN وقد أُعلنت تبرعات ببلايين منذ ما يزيد على ستة أشهر في مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو، ولا تزال حصة أكبر أربعة مانحين، وهم الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والجماعة الأوروبية وهولندا، تمثل ما يقرب من 80 في المائة من الأموال التي وردت حتى الآن.
    Habría sido más adecuado que se concentrara en instar a la comunidad internacional a cumplir los compromisos contraídos en la conferencia de donantes de Oslo para garantizar progresos constantes en la reconstrucción, los derechos humanos y la solución de las cuestiones pendientes. UN وكان من الأنسب لها أن تركّز على حثّ المجتمع الدولي للوفاء بالالتزامات التي تحملها في مؤتمر المانحين بأوسلو لضمان استمرار التقدُّم في الإعمار وحقوق الإنسان وحل القضايا المعلّقة.
    Es importante continuar las labores que comenzaron en París el pasado diciembre en la conferencia de donantes para el Estado de Palestina. UN ومما يتسم بالأهمية مواصلة العمل الذي بدأ في باريس في كانون الأول/ديسمبر الماضي في مؤتمر المانحين للدولة الفلسطينية.
    31. Acoge con satisfacción la muestra de solidaridad dada por la comunidad internacional durante la conferencia de donantes organizada en París, en diciembre de 2000, por iniciativa del ex Presidente de Sudáfrica, Sr. Mandela, con el apoyo del Presidente de Francia, Sr. Chirac; UN 31- ترحب بالتضامن الذي أبداه المجتمع الدولي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000 بمبادرة من رئيس جنوب إفريقيا السابق، السيد مانديلا، وبدعم من الرئيس الفرنسي، السيد شيراك؛
    Tendremos la oportunidad de obtener más información al respecto durante la conferencia de donantes para dicha institución, que se celebrará el 22 de octubre de 2007 en la Sede de las Naciones Unidas. Como es natural, contamos con la participación activa de todos los Estados Miembros. UN وستكون أمامنا فرصة لنتعلم عن ذلك أكثر في مؤتمر المانحين لهذه المدرسة، الذي سيعقد في مقر الأمم المتحدة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ومن الطبيعي أن نعوّل على المشاركة الفعالة من جميع الدول الأعضاء.
    46. El Gobierno del Líbano espera que la comunidad internacional contribuya a la conferencia de donantes para la reconstrucción del campamento de Nahr alBared que se celebrará en Viena en junio de 2008. UN 46 - وقالت إن حكومتها تأمل أن المجتمع الدولي سوف يساهم في مؤتمر المانحين من أجل إعادة بناء مخيم النهر البارد وسينعقد المؤتمر في فيينا في حزيران/يونيه 2008.
    De todas formas, el éxito de la Conferencia de Donantes y la entrega de los fondos prometidos dependerá de los progresos que se alcancen en el cumplimiento de las obligaciones del Acuerdo de Paz. UN وعلى أية حال، يتوقف النجاح في مؤتمر المانحين وصرف التبرعات المعلنة على التقدم المحرز نحو تنفيذ التزامات اتفاق السلام.
    Participación en una conferencia de donantes en Haití, en la que se proporcionó asesoramiento sobre las necesidades de policía, penitenciarias y judiciales UN المشاركة في مؤتمر المانحين المتعلق بهايتي لتقديم المشورة بشأن الشرطة والإصلاحات والاحتياجات القضائية
    Además, el Gobierno de Corea se esfuerza constantemente por incrementar su asistencia oficial para el desarrollo y participar en las conferencias de donantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الحكومة الكورية جهودا متواصلة لزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية والتوسع في مشاركتها في مؤتمر المانحين.
    Con las actuales crisis de alimentos, combustibles y finanzas, existe un riesgo grande de que la situación se deteriore; pero confiamos en que las decisiones que adopten la conferencia de donantes el próximo mes en Accra y la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo que tendrá lugar en Doha logren superar la amenaza. UN ومع أزمات الغذاء والوقود والتمويل الحالية فإن الخطر عظيم، والحالة في تدهور، ولكننا نأمل في أن القرارات التي ستتخذ في مؤتمر المانحين المقرر عقده الشهر المقبل في أكرا، وفي مؤتمر المتابعة الدولي في الدوحة بشأن تمويل التنمية من شأنها أن تساعد على تجنب الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد