Sudáfrica ha participado en la Conferencia de Beijing y está firmemente comprometida a aplicar el Programa de Acción adoptado con tal ocasión. | UN | وقد شاركت جنوب افريقيا في مؤتمر بيجين والتزمت التزاما صارما بتطبيق برنامج العمل المعتمد بهذه المناسبة. |
La violencia contra la mujer, que constituye una violación flagrante de sus derechos, ha sido condenada universalmente en la Conferencia de Beijing. | UN | واستطرد يقول إن العنف ضد المرأة هو انتهاك سافر لحقوقها، وقد أدين على نطاق عالمي في مؤتمر بيجين. |
Esta idea, presentada en la Conferencia de Beijing, merece la atención de los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا الرأي قد اتضح في مؤتمر بيجين ويتعين على الهياكل المختصة في اﻷمم المتحدة أن توليه الاهتمام الذي يستحقه. |
El programa, " Voices of change " se presentó por primera vez durante la Conferencia celebrada en Beijing. | UN | وجرى تنظيم العرض اﻷول لهذا البرنامج وعنوانه " أصوات التغيير " ، في مؤتمر بيجين. |
A inicios de este mes, en la Conferencia Beijing + 5 celebrada en Nueva York, dijimos que ante los retos y las oportunidades tan reales de la mundialización, estábamos comprometidos a ayudar a las mujeres a vivir una vida de igualdad, dignidad y prosperidad. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر في مؤتمر بيجين + 5 المعقود في نيويورك، قلنا إننا في وجه التحديات والفرص الحقيقية جدا للعولمة، ملتزمون بمساعدة المرأة لتعيش حياة تتوفر فيها المساواة والكرامة والازدهار. |
El tercer motivo de preocupación consiste en lograr ese equilibrio en las delegaciones ante las Naciones Unidas, de conformidad con el compromiso contraído en la Conferencia de Beijing. | UN | ومجال الاهتمام الثالث هو التوازن بين الجنسين في أعضاء الوفود الى اﻷمم المتحدة، الذي تم الالتزام به في مؤتمر بيجين. |
en la Conferencia de Beijing se proyectó un vídeo sobre el proyecto de la yuca. | UN | وقـد عرض شريـط فيديو عن مشروع المنيهوت في مؤتمر بيجين. |
Además, el PMDAH participó en la Conferencia de Beijing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شارك البرنامج في مؤتمر بيجين. |
Centroamérica atribuye suma importancia a la elaboración de mecanismos regionales que le ayuden a cumplir los compromisos asumidos en la Conferencia de Beijing. | UN | وأمريكا الوسطى تعلق أهمية كبيرة على استحداث آليات إقليمية للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في مؤتمر بيجين. |
:: la presencia, dentro de la delegación canadiense, de una delegación de Quebec integrada por seis personas, dirigida por la Ministro Responsable de la Condición Femenina, en la Conferencia de Beijing; | UN | :: الحضور ضمن الوفد الكندي لبعثة كيبيك المؤلَفة من 6 أعضاء برئاسة الوزير المسؤول عن وضع المرأة في مؤتمر بيجين |
El Ministerio de Igualdad de Oportunidades se creó hace menos de diez años como consecuencia directa de las conclusiones a las que se llegó en la Conferencia de Beijing de 1995. | UN | وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995. |
Cada parte comprende un conjunto de 12 temas esenciales de interés de la Plataforma de Acción que se aprobaron en la Conferencia de Beijing. | UN | ويشتمل كل جزء على حزمة من المجالات محل الاهتمام الـ 12 الحيوية في منهاج العمل المعتمد في مؤتمر بيجين. |
La Plataforma de Acción acordada en la Conferencia de Beijing llevará a la creación de nuevos mecanismos que ayudarán a que los países integren las cuestiones relativas a la mujer en sus políticas nacionales. | UN | ومنهاج العمل الذي اتفق عليه في مؤتمر بيجين سيفضي إلى إنشاء آلية جديدة تساعد البلدان على إدماج قضايا المرأة في رسم السياسة العامة للوطن. |
Los 189 países que participaron en la Conferencia de Beijing se comprometieron a aplicar la Plataforma de Acción y a garantizar el respeto de la igualdad entre hombres y mujeres en las políticas y programas que apliquen. | UN | ٣٢ - وقالت إن البلدان التي اشتركت في مؤتمر بيجين وعددها ١٨٩ بلدا قد تعهدت بتنفيذ برنامج العمل مع ضمـان احتـرام المسـاواة بيـن الجنسين في السياسات والبرامج التي ستعمل على تنفيذها. |
No deben desaprovecharse los ofrecimientos hechos en la Conferencia de Beijing de nuevos recursos adicionales y deben generarse fondos para lograr el objetivo estratégico de la potenciación de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | والامتيازات التي قُدمت في مؤتمر بيجين بشأن الموارد الجديدة واﻹضافية ينبغي ألا تذهب سدى؛ ويجب توليد الموارد ﻹحراز الهدف الاستراتيجي المتمثل في تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة. |
El Comité recomendó que en informes subsiguientes se ofreciera mayor información acerca del estado de cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de Beijing. | UN | ٥٩٢ - وأوصت اللجنة بأن تتضمن التقارير اللاحقة مزيدا من المعلومات وحالة تنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر بيجين. |
Así, se consolidaron los resultados de las grandes conferencias celebradas anteriormente y, en ese contexto, los Estados participantes en la Conferencia de Beijing se comprometieron a fortalecer la capacidad de acción de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد فقد أدمج نتائج المؤتمرات الهامة السابقة كما التزمت الدول المشتركة في مؤتمر بيجين بتعزيز قدرة المرأة على العمل. |
Todos los participantes en la Conferencia de Beijing estiman que se lograron resultados positivos. | UN | ٨٠ - إن جميع المشاركين في مؤتمر بيجين يرون أنها أدت الى نتائج ايجابية. |
Lo que es un error es tratar de imponer su moralidad, o su falta de ella, al resto del mundo, y eso fue lo que se trató de hacer en Beijing. | UN | وإنما الخطأ هو محاولة فرض قيمه اﻷخلاقية، أو افتقاره إليها، على سائر العالم، وهذا هو ما حاول الغرب عمله في مؤتمر بيجين. |
:: Miembro de la delegación de Rumania en la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing; participó en el proceso preparatorio y en las reuniones de seguimiento | UN | :: عضوة في الوفد الروماني في مؤتمر بيجين العالمي المعنى بالمرأة؛ وشاركت في العملية التحضيرية وفي اجتماعات المتابعة |
Desea saber el monto de las asignaciones presupuestarias del programa " La Nueva Alianza " y si se ha recibido apoyo internacional para aplicar los planes aprobados en la Conferencia Beijing+5. | UN | كما عبرت عن رغبتها في معرفة القدر المخصص من الميزانية لبرنامج " التحالف الجديد " وإن كان هناك دعم دولي لفائدة تنفيذ الخطط المعتمدة في مؤتمر بيجين + 5. |
La situación de las mujeres en el Irán se ha descrito a menudo en informes como los del predecesor del Representante Especial, así como en aquellos que organizaciones no gubernamentales femeninas de dentro y fuera del Irán presentaron a la Conferencia de Beijing. | UN | وورد مراراً وصف لحالة المرأة في ايران في تقارير كتلك التي قدمها سلف الممثل الخاص، وتلك التي قدمتها في مؤتمر بيجين المنظمات النسائية غير الحكومية من داخل ايران وخارجها. |
Rumania espera que, como resultado de la aplicación de esas iniciativas conjuntas, se puedan plasmar en medidas prácticas los compromisos de la Conferencia de Beijing. | UN | وأعربت في ختام كلمتها عن أمل رومانيا في أن يتحقق، من خلال تلك المبادرات المشتركة، تحويل للالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر بيجين الى أعمال. |
La mundialización ha planteado nuevos desafíos para el cumplimiento de los compromisos contraídos y el logro de los objetivos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | 35 - وطرحت العولمة تحديات جديدة لتحقيق الالتزامات التي قدّمت في مؤتمر بيجين وبلوغ غاياته. |