ويكيبيديا

    "في مؤتمر بيجين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Conferencia de Beijing
        
    • en Beijing
        
    • en la Conferencia Beijing
        
    • a la Conferencia de Beijing
        
    • de la Conferencia de Beijing
        
    • de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la
        
    Sudáfrica ha participado en la Conferencia de Beijing y está firmemente comprometida a aplicar el Programa de Acción adoptado con tal ocasión. UN وقد شاركت جنوب افريقيا في مؤتمر بيجين والتزمت التزاما صارما بتطبيق برنامج العمل المعتمد بهذه المناسبة.
    La violencia contra la mujer, que constituye una violación flagrante de sus derechos, ha sido condenada universalmente en la Conferencia de Beijing. UN واستطرد يقول إن العنف ضد المرأة هو انتهاك سافر لحقوقها، وقد أدين على نطاق عالمي في مؤتمر بيجين.
    Esta idea, presentada en la Conferencia de Beijing, merece la atención de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN إن هذا الرأي قد اتضح في مؤتمر بيجين ويتعين على الهياكل المختصة في اﻷمم المتحدة أن توليه الاهتمام الذي يستحقه.
    El programa, " Voices of change " se presentó por primera vez durante la Conferencia celebrada en Beijing. UN وجرى تنظيم العرض اﻷول لهذا البرنامج وعنوانه " أصوات التغيير " ، في مؤتمر بيجين.
    A inicios de este mes, en la Conferencia Beijing + 5 celebrada en Nueva York, dijimos que ante los retos y las oportunidades tan reales de la mundialización, estábamos comprometidos a ayudar a las mujeres a vivir una vida de igualdad, dignidad y prosperidad. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر في مؤتمر بيجين + 5 المعقود في نيويورك، قلنا إننا في وجه التحديات والفرص الحقيقية جدا للعولمة، ملتزمون بمساعدة المرأة لتعيش حياة تتوفر فيها المساواة والكرامة والازدهار.
    El tercer motivo de preocupación consiste en lograr ese equilibrio en las delegaciones ante las Naciones Unidas, de conformidad con el compromiso contraído en la Conferencia de Beijing. UN ومجال الاهتمام الثالث هو التوازن بين الجنسين في أعضاء الوفود الى اﻷمم المتحدة، الذي تم الالتزام به في مؤتمر بيجين.
    en la Conferencia de Beijing se proyectó un vídeo sobre el proyecto de la yuca. UN وقـد عرض شريـط فيديو عن مشروع المنيهوت في مؤتمر بيجين.
    Además, el PMDAH participó en la Conferencia de Beijing. UN وبالإضافة إلى ذلك شارك البرنامج في مؤتمر بيجين.
    Centroamérica atribuye suma importancia a la elaboración de mecanismos regionales que le ayuden a cumplir los compromisos asumidos en la Conferencia de Beijing. UN وأمريكا الوسطى تعلق أهمية كبيرة على استحداث آليات إقليمية للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في مؤتمر بيجين.
    :: la presencia, dentro de la delegación canadiense, de una delegación de Quebec integrada por seis personas, dirigida por la Ministro Responsable de la Condición Femenina, en la Conferencia de Beijing; UN :: الحضور ضمن الوفد الكندي لبعثة كيبيك المؤلَفة من 6 أعضاء برئاسة الوزير المسؤول عن وضع المرأة في مؤتمر بيجين
    El Ministerio de Igualdad de Oportunidades se creó hace menos de diez años como consecuencia directa de las conclusiones a las que se llegó en la Conferencia de Beijing de 1995. UN وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995.
    Cada parte comprende un conjunto de 12 temas esenciales de interés de la Plataforma de Acción que se aprobaron en la Conferencia de Beijing. UN ويشتمل كل جزء على حزمة من المجالات محل الاهتمام الـ 12 الحيوية في منهاج العمل المعتمد في مؤتمر بيجين.
    La Plataforma de Acción acordada en la Conferencia de Beijing llevará a la creación de nuevos mecanismos que ayudarán a que los países integren las cuestiones relativas a la mujer en sus políticas nacionales. UN ومنهاج العمل الذي اتفق عليه في مؤتمر بيجين سيفضي إلى إنشاء آلية جديدة تساعد البلدان على إدماج قضايا المرأة في رسم السياسة العامة للوطن.
    Los 189 países que participaron en la Conferencia de Beijing se comprometieron a aplicar la Plataforma de Acción y a garantizar el respeto de la igualdad entre hombres y mujeres en las políticas y programas que apliquen. UN ٣٢ - وقالت إن البلدان التي اشتركت في مؤتمر بيجين وعددها ١٨٩ بلدا قد تعهدت بتنفيذ برنامج العمل مع ضمـان احتـرام المسـاواة بيـن الجنسين في السياسات والبرامج التي ستعمل على تنفيذها.
    No deben desaprovecharse los ofrecimientos hechos en la Conferencia de Beijing de nuevos recursos adicionales y deben generarse fondos para lograr el objetivo estratégico de la potenciación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN والامتيازات التي قُدمت في مؤتمر بيجين بشأن الموارد الجديدة واﻹضافية ينبغي ألا تذهب سدى؛ ويجب توليد الموارد ﻹحراز الهدف الاستراتيجي المتمثل في تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة.
    El Comité recomendó que en informes subsiguientes se ofreciera mayor información acerca del estado de cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de Beijing. UN ٥٩٢ - وأوصت اللجنة بأن تتضمن التقارير اللاحقة مزيدا من المعلومات وحالة تنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر بيجين.
    Así, se consolidaron los resultados de las grandes conferencias celebradas anteriormente y, en ese contexto, los Estados participantes en la Conferencia de Beijing se comprometieron a fortalecer la capacidad de acción de la mujer. UN وفي هذا الصدد فقد أدمج نتائج المؤتمرات الهامة السابقة كما التزمت الدول المشتركة في مؤتمر بيجين بتعزيز قدرة المرأة على العمل.
    Todos los participantes en la Conferencia de Beijing estiman que se lograron resultados positivos. UN ٨٠ - إن جميع المشاركين في مؤتمر بيجين يرون أنها أدت الى نتائج ايجابية.
    Lo que es un error es tratar de imponer su moralidad, o su falta de ella, al resto del mundo, y eso fue lo que se trató de hacer en Beijing. UN وإنما الخطأ هو محاولة فرض قيمه اﻷخلاقية، أو افتقاره إليها، على سائر العالم، وهذا هو ما حاول الغرب عمله في مؤتمر بيجين.
    :: Miembro de la delegación de Rumania en la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing; participó en el proceso preparatorio y en las reuniones de seguimiento UN :: عضوة في الوفد الروماني في مؤتمر بيجين العالمي المعنى بالمرأة؛ وشاركت في العملية التحضيرية وفي اجتماعات المتابعة
    Desea saber el monto de las asignaciones presupuestarias del programa " La Nueva Alianza " y si se ha recibido apoyo internacional para aplicar los planes aprobados en la Conferencia Beijing+5. UN كما عبرت عن رغبتها في معرفة القدر المخصص من الميزانية لبرنامج " التحالف الجديد " وإن كان هناك دعم دولي لفائدة تنفيذ الخطط المعتمدة في مؤتمر بيجين + 5.
    La situación de las mujeres en el Irán se ha descrito a menudo en informes como los del predecesor del Representante Especial, así como en aquellos que organizaciones no gubernamentales femeninas de dentro y fuera del Irán presentaron a la Conferencia de Beijing. UN وورد مراراً وصف لحالة المرأة في ايران في تقارير كتلك التي قدمها سلف الممثل الخاص، وتلك التي قدمتها في مؤتمر بيجين المنظمات النسائية غير الحكومية من داخل ايران وخارجها.
    Rumania espera que, como resultado de la aplicación de esas iniciativas conjuntas, se puedan plasmar en medidas prácticas los compromisos de la Conferencia de Beijing. UN وأعربت في ختام كلمتها عن أمل رومانيا في أن يتحقق، من خلال تلك المبادرات المشتركة، تحويل للالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر بيجين الى أعمال.
    La mundialización ha planteado nuevos desafíos para el cumplimiento de los compromisos contraídos y el logro de los objetivos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN 35 - وطرحت العولمة تحديات جديدة لتحقيق الالتزامات التي قدّمت في مؤتمر بيجين وبلوغ غاياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد