:: Cumplan las promesas hechas en la Cumbre del Milenio de 2000 y los compromisos asumidos con miras a alcanzar los ocho objetivos del Milenio a más tardar en 2015 | UN | :: الوفاء بما قطعته من وعود في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود في عام 2000، وتنفيذ التزاماتها بتحقيق الأهداف الثمانية للألفية بحلول عام 2015 |
Para concluir, reiteró que confiaba en que el acuerdo sobre la situación definitiva se ultimara oportunamente y en que las Naciones Unidas concedieran a Palestina la condición de miembro de pleno derecho para participar plenamente en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أكد من جديد أنه يأمل في إبرام اتفاق الوضع النهائي في موعده وفي أن تمنح الأمم المتحدة العضوية الكاملة لفلسطين لتمكينها من المشاركة بصورة كاملة في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Concluyeron que el seguimiento efectivo de la Declaración del Milenio, aprobada en la Cumbre del Milenio, debería ser una prioridad fundamental de las actividades de promoción y formulación de políticas, así como de las actividades operacionales del sistema en su conjunto. | UN | وخلصوا إلى أن تشجيع إجراء متابعة فعالة لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المعتمد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ينبغي أن يكون أولوية رئيسية لأنشطة الدعوة ووضع السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة ككل. |
De hecho, la Declaración de consenso aprobada en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas el 8 de septiembre de 2000 decidió convocar esa conferencia internacional a fin de determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares. | UN | وفي الواقع، فإن إعلان توافق الآراء المعتمد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية بتاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، قد قرر عقد هذا المؤتمر الدولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Recordando la Declaración del Milenio, aprobada el 8 de septiembre de 2000 por los Jefes de Estado y de Gobierno con motivo de la Cumbre del Milenio, y especialmente la sección VII, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في 8 أيلول/سبتمبر 2000 في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية()، وبخاصة الفرع السابع منه، |
en la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de 2000, los Estados Miembros de las Naciones Unidas afirmaron su constante adhesión al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza con la aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 5 - في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2000، أكدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزامها المستمر بالتنمية المتواصلة والقضاء على الفقر باتفاقها على الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2000, en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas celebrada en Nueva York, los dirigentes mundiales aprobaron la Declaración del Milenio y se comprometieron a fomentar un mundo pacífico, próspero y justo. | UN | 13 - اعتمد قادة العالم إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي التزموا فيه بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء والعدل، وذلك في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي عقد في نيويورك في عام 2000. |
4. La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas fue aprobada por la Asamblea General el 8 de septiembre de 2000 (véase la resolución 55/2) en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, a la que asistieron 147 Jefes de Estado y de Gobierno y en la que estuvieron representados 187 Estados Miembros. | UN | 4 - اعتمدت الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر القرار 55/2) في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الذي حضره 147 من رؤساء الدول والحكومات و 187 دولة عضوا. |
Recordando también que los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en la Cumbre del Milenio decidieron adoptar medidas, entre otras cosas, para garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, eliminar los crecientes actos de racismo y xenofobia en muchas sociedades y promover una mayor armonía y tolerancia en todas las sociedades, | UN | وإذ تشـير أيضــا إلى أن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية صمموا على اتخـــاذ التدابير الراميـــة، في جملة أمور، إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، والقضاء على الأعمال المتزايدة التي تنـم عن العنصرية وكراهية الأجانب في كثير من المجتمعات، وتحقيق مزيد من التجانس والتسامح في جميع المجتمعات، |
2. El compromiso de todos los países del mundo en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas en el año 2000, referente a los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, que nos convocan a detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA; | UN | 2 - والالتزام الذي قطعته كافة بلدان العالم في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود عام 2000، وهو الالتزام المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015 التي تحثنا على وقف تفشي الإصابة بالفيروس/الإيدز والشروع في الحد من انتشارها؛ |
El impulso político logrado en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas para cumplir los ODM no sólo no se ha desvanecido, sino que se ha fortalecido, como se desprende de la reunión de alto nivel de la Asamblea General de 25 de octubre. | UN | إن الزخم السياسي الذي بلغناه في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية حول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لم يفتر، بل إنه ازداد قوة، ويشهد على ذلك الحدث الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي عقد في 25 تشرين الأول/أكتوبر. |
Nuestra esperanza también coincidió con la aprobación de la Declaración del Milenio (resolución 55/2) por los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada hace 10 años, y se vio fortalecida por ella. | UN | كما استند أملنا إلى اعتماد زعماء العالم، في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود منذ عشر سنوات، إعلان الألفية (القرار 55/2) وتصادف معه. |
en la Cumbre del Milenio, celebrada en 2000, los Estados Miembros resolvieron " crear en los planos nacional y mundial un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza " (véase la resolución 55/2, párr. 12). | UN | 1 - في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية المعقود عام 2000، قررت الدول الأعضاء " أن تهيئ - على الصعيدين الوطني والعالمي - بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر " (انظر القرار 55/2، الفقرة 12). |
Lamento profundamente tener que informarle de que el Excelentísimo Señor Kim Yong Nam, Presidente del Presidio de la Asamblea Popular Suprema de la República Popular Democrática de Corea, no podrá participar en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas debido a acciones hostiles y obstructoras sin precedentes realizadas por los Estados Unidos de América. | UN | أعرب عن عميق أسفي لإبلاغكم أن صاحب السعادة السيد كيم يونغ نام، رئيس اللجنة التنفيذية العليــا للمجلس الشــــعبي الأعلى بجمهورية كــــوريا الديمقراطيــــة الشـــــعبية، لا يستطيع المشاركة في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية من جراء التصرفات العدائية والتعويقية التي لم يسبق لها مثيل، والتي صدرت عن الولايات المتحدة الأمريكية. |
Irlanda reiteró la promesa que había hecho en la Cumbre del Milenio de alcanzar el objetivo de las Naciones Unidas de asistencia oficial para el desarrollo para 2007 e indicó que su programa de cooperación para el desarrollo se incrementaría en un 55% en 2002 para alcanzar un objetivo provisional del 0,45% del PNB. | UN | وأكدت أيرلندا من جديد الالتزام الذي تعهدت به في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية بالوصول إلى الهدف الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2007، وأفادت بأن برنامجها المتعلق بالتعاون الإنمائي سيزاد في عام 2002 بنسبة 55 في المائة لبلوغ هدف مؤقت قدره 0.45 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Recordando que los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la Cumbre del Milenio, celebrada del 6 al 8 de septiembre de 2000, se comprometieron a respetar todos los derechos humanos y las libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى أن رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000 التزموا باحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعتـرف بها دوليا، بما في ذلك الحق في التنمية()، |
La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, al elaborar esa estrategia, tuvo en cuenta los resultados de las conferencias mundiales celebradas por las Naciones Unidas en el decenio de 1990, en que se definieron las prioridades para promover el desarrollo humano en el siglo XXI. Esas prioridades constituyeron la base de los debates celebrados en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, en 2000. | UN | وعندما وضعت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تلك الاستراتيجية، أخذت في الحسبان نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وحدّدت أولويات من أجل النهوض بالتنمية البشرية في القرن الحادي والعشرين. وشكّلت هذه الأولويات أساسا للمناقشات في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية في عام 2000. |
Por si alguien cree que la guerra de agotamiento nos desgastará hasta que nos rindamos y aceptemos un resultado que no concuerde con el mandato que nos encomendaron nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas (véase resolución 55/2), quiero decir claramente que Zambia es mucho más resistente. | UN | وإذا ظن أي أحد أن حرب الاستنزاف ستضعفنا حتى نستسلم ونقبل نتائج تعجز عن معالجة الولاية التي أسندها إلينا زعماؤنا في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية (انظر القرار 55/2)، فأنني أود أن أذكر بوضوح أن زامبيا قادرة على الصمود أكثر من ذلك. |
La Comisión, que se estableció para promover el doble objetivo de una vida libre de la miseria y libre del temor convenido en la Cumbre del Milenio de 2000, emprendió un programa de alcance mundial y celebró consultas amplias con gobiernos, organizaciones regionales e internacionales, y la sociedad civil. | UN | وقد أنشئت اللجنة من أجل النهوض بتحقيق الهدفين المتلازمين المتمثلين في " التحرر من الفاقة " و " التحرر من الخوف " اللذان اتفق عليهما في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية لعام 2000، وشرعت بتنفيذ برنامج للتوعية العالمية وشاركت في مشاورات واسعة النطاق مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني. |