Convocó el curso práctico sobre los derechos del niño en el foro mundial de organizaciones gubernamentales celebrado en Malta en 1993; | UN | حيث عقدت حلقة العمل بشأن حقوق الطفل في سياق الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية المجتمعية في مالطة في عام ١٩٩٣؛ |
Joanna Drake fue designada para liderar la representación de la Comisión Europea en Malta en 2005. | UN | عُينت الدكتورة جوانا دريك لرئاسة تمثيل اللجنة الأوروبية في مالطة في 2005. |
Además, la Jamahiriya Árabe Libia habría sido responsable de asesinatos cometidos en el extranjero, uno en Londres en 1995 y el otro en Malta en 1996. | UN | فضلا عن ذلك، يبدو أن الجماهيرية العربية الليبية كانت هي المسؤولة عن حالات اغتيال ارتُكبت في الخارج، واحدة منها في لندن في عام 1995 وأخرى في مالطة في عام 1996. |
En nuestra opinión, debe hacerse una mención especial al Foro Mundial de Organizaciones no Gubernamentales para la Presentación del Año Internacional de la Familia, una importante convocatoria mundial de organizaciones no gubernamentales que se celebró en Malta a finales del año pasado. | UN | ونود هنا أن نخص بالذكر المحفل العالمي للمنظمات غير الحكومية، الذي بدأ الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة بعقد اجتماع عالمي رئيسي للمنظمات غير الحكومية في مالطة في أواخر العام الماضي. |
El Grupo se reunió por primera vez en Malta a mediados de abril de 1994. | UN | واجتمع الفريق للمرة اﻷولى في مالطة في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
A principios de 1999 se puso en marcha en Malta el Sistema Nacional de Información Obstétrica vinculado al proyecto OBSQID de la OMS. | UN | ونظام معلومات الولادة الوطني - مشروع منظمة الصحة العالمية - OBSQID أنشئ في مالطة في بداية عام 1999. |
Población nacional y no nacional en Malta en 1990 y 2004 | UN | الجدول 9-1 الرعايا والأجانب في مالطة في 1990 و 2004 |
En Malta, en el curso 2006/2007 las matrículas en enseñanza superior por ámbito se distribuyeron del siguiente modo: | UN | في مالطة في 2006/2007 تكون القيد في الجامعات لكل ميدان كما يلي: |
La elevada densidad de población, conjuntamente con el boom de la construcción que ha tenido lugar en Malta en los últimos años, ha planteado varias limitaciones a la gestión del agua. | UN | إن الكثافة السكانية العالية مع الطفرة في التشييد التي ظهرت في مالطة في السنوات المنصرمة قد وضعتا بضعة قيود على حسن الإدارة الاقتصادية. |
Además, el Sr. Choi Soon-hong, Subsecretario General y Oficial Principal de Tecnología de la Información, participó en la Conferencia Internacional sobre Diplomacia Electrónica, celebrada en Malta en junio de 2010. | UN | وإضافة لذلك، شارك تشوي سون - هونغ الأمين العام المساعد وكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في المؤتمر الدولي للدبلوماسية الإلكترونية الذي عقد في مالطة في حزيران/يونيه 2010. |
Se reunió por primera vez en Malta en abril de 1994; la segunda reunión se celebró en Antalya (Turquía) en noviembre de 1994, y la tercera reunión se celebró en Lund (Suecia) en junio de 1995. | UN | وقد اجتمع ﻷول مرة في مالطة في نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ وعقد الاجتماع الثاني في انطاليا، تركيا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وعقد الاجتماع الثالث في لوند، السويد، في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Esos objetivos fueron reafirmados en las conclusiones adoptadas por los Ministros de Relaciones Exteriores en la segunda Conferencia Euromediterránea, celebrada en Malta en abril de 1997. | UN | وهذه اﻷهداف أعيد تأكيدها في النتائج التي اعتمدها وزراء الخارجية في المؤتمر الوزاري اﻷوروبي المتوسطي الثاني، الذي عقد في مالطة في نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
La reciente reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la región euromediterránea, celebrada en Malta en abril pasado, ha llevado a la realización de nuevos avances en la esfera de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وقــد أدى الاجتمــاع اﻷخير الــذي عقده وزراء الشؤون في منطقة أوروبا - البحر اﻷبيض المتوسط في مالطة في نيسان/أبريل الماضي إلى إحراز تقدم في ميدان تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Algunos de estos incidentes han ocurrido después de la ratificación del Pacto por Israel: un incidente en Malta en 1995, otro en Gaza en 1996 y una tentativa fallida de asesinato en Jordania en septiembre de 1997. | UN | وقد وقع بعض هذه الحوادث بعد تصديق إسرئيل على العهد: حادث في مالطة في عام ٥٩٩١، وحادث في غزة في عام ٦٩٩١، ومحاولة اغتيال فاشلة في اﻷردن في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
3. Cabe asimismo recordar que, en su comunicado final, los Jefes de Gobierno del Commonwealth refrendaron esta iniciativa en su reunión celebrada en Malta en noviembre de 2006. | UN | 3 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن رؤساء حكومات الكمنولث أيدوا هذه المبادرة في بيانهم الختامي الصادر عن اجتماعهم المعقود في مالطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
De conformidad con su artículo 27.1, la Convención entró en vigor en Malta a los 30 días del depósito del instrumento de adhesión. | UN | ووفقاً للمادة 27-1 من الاتفاقية، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في مالطة في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك الانضمام. |
39. Para fomentar la cooperación interregional e internacional, la UNODC organizó dos conferencias regionales: una en Malta a finales de 2010 y otra en México en 2011, en cooperación con las autoridades de cada uno de esos Estados parte. | UN | 39- وتعزيزا للتعاون الأقاليمي والدولي، نظم المكتب مؤتمرين إقليميين، أحدهما في مالطة في نهاية عام 2010 والثاني في المكسيك في عام 2011، وذلك بالتعاون مع السلطات في كل دولة من تلكما الدولتين الطرفين. |
El 4 de noviembre, miles de palestinos participaron en un mitin organizado por el movimiento Yihad Islámica en el centro de la ciudad de Gaza para recordar el asesinato de Fathi Shakaki ocurrido en Malta el 26 de octubre. | UN | ٤٥ - وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر، اشترك آلاف من الفلسطينيين في اجتماع نظمته منظمة الجهاد اﻹسلامي في وسط مدينة غزة ﻹحياء ذكرى اغتيال فتحي الشقاقي في مالطة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Permítaseme que me refiera al seminario mediterráneo anual de la OSCE, que se celebró en Malta el pasado mes de octubre. | UN | واسمحوا لي أن أشير هنا إلى الحلقة الدراسية المتوسطية السنوية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي عقدت في مالطة في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي. |
Fue el primer Estado en ratificar el Protocolo relativo a la cooperación en materia de prevención de la contaminación por los buques y, en caso de situación crítica, de lucha contra la contaminación del Mar Mediterráneo, que fue aprobado en Malta el pasado mes de enero. | UN | وكانت أول دولة تصدِّق على البروتوكول المعتمد في مالطة في كانون الثاني/يناير الماضي المتعلق بالتعاون في منع التلوث من السفن، ومكافحة التلوث في البحر الأبيض المتوسط في حالات الطوارئ. |
Si no se formulan comentarios, considerará que el Comité desea aprobar el programa provisional de la Reunión Internacional sobre la Cuestión de Palestina, que se celebrará en Malta los días 3 y 4 de junio de 2008. | UN | 48 - وقال إنه إذا لم يكن هناك أي تعليقات، فإنه سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على البرنامج المؤقت للاجتماع الدولي لقضية فلسطين المقرر عقده في مالطة في 3 و 4 حزيران/يونيه 2008. |