ويكيبيديا

    "في ما يتعلق بتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con la aplicación
        
    • en la aplicación de
        
    • con respecto a la aplicación
        
    • en relación con el cumplimiento
        
    • para la aplicación
        
    • en lo que respecta a la aplicación
        
    • sobre la aplicación
        
    • para aplicar
        
    • de la aplicación de
        
    • acerca de la ejecución
        
    • respecto de la aplicación
        
    Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    No se han tomado medidas legislativas especiales en relación con la aplicación del régimen de sanciones contra los talibanes y Al-Qaida. UN لم تتخذ أي تدابير تشريعية خاصة في ما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات الموجه ضد طالبان أو القاعدة.
    Estamos conscientes de la importancia que reviste la seguridad nuclear y seguiremos cooperando con el Departamento de Salvaguardias del OIEA en la aplicación de las normas y prácticas internacionales respectivas. UN إننا ندرك أهمية الأمن النووي وسنسعى للمزيد من التعاون مع إدارة الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما يتعلق بتنفيذ القواعد والممارسات الدولية ذات الصلة.
    Se reiteró el respeto por la soberanía de los Estados miembros, en particular con respecto a la aplicación del subprograma 4. UN 290- وتم التشديد على احترام سيادة الدول الأعضاء، بخاصة في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج الفرعي 4.
    En relación con la medida 2, todos los Estados partes se comprometieron a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. UN فبموجب الإجراء 2 التزمت كافة الدول الأطراف بتطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية في ما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    El Comité agradecería que la Argentina le enviara información sobre los ámbitos en los que estaría en condiciones de prestar asistencia a otros Estados para la aplicación de las resoluciones. UN وستغدو اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات من الأرجنتين عن المجالات التي ترى أنها قد تكون في وضع يمكنها من تقديم المساعدة بشأنها إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرارات.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la reducción de la dotación de personal no afectaría negativamente a las actividades y la labor de la Misión en lo que respecta a la aplicación del mandato y la seguridad del personal y la propiedad. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن انخفاض مستوى الملاك الوظيفي لن يخلف أثراً سلبياً على أنشطة البعثة وعملها في ما يتعلق بتنفيذ الولاية وأمن الموظفين والممتلكات.
    Hasta ahora no se ha presentado ningún informe sobre la aplicación de la Convención. UN ولم تقدم حتى الآن أية تقارير في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, el Comité desearía que Portugal le comunicara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    :: Reuniones de alto nivel semanales con las autoridades israelíes en relación con la aplicación del mandato de la FNUOS y para mejorar la cooperación UN :: عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية في ما يتعلق بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    Reuniones de alto nivel semanales con las autoridades israelíes en relación con la aplicación del mandato de la FNUOS y para mejorar la cooperación UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية في ما يتعلق بتنفيذ ولاية القوة وتحسين التعاون
    Esas tres solicitudes son una muestra que permite evaluar el desempeño en la aplicación de la revisión trienal. UN وتقدم هذه الطلبات الثلاثة عينة لتقييم الأداء في ما يتعلق بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    El Comité se reúne según las necesidades y, por lo menos, una vez en los años entre períodos de sesiones a fin de examinar los asuntos de la Comisión y el progreso en la aplicación de sus decisiones. UN وتجتمع هذه اللجنة عند الاقتضاء ولكنها تعقد على اﻷقل اجتماعا واحدا في السنوات المتخللة للدورات لاستعراض المسائل المتعلقة باللجنة والتقدم الذي يتم إحرازه في ما يتعلق بتنفيذ قراراتها.
    El informe contiene una descripción de las actividades ejecutadas para responder a las recomendaciones hechas por la Comisión de Estadística en el 41º período de sesiones con respecto a la aplicación de las nuevas recomendaciones sobre las estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصيات المقدمة من اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين في ما يتعلق بتنفيذ التوصيات الجديدة لإحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    El establecimiento de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública está concebido para promover las actividades de la Misión con respecto a la aplicación de su mandato, y facilitar la interacción entre el Jefe de Misión y los representantes de los medios de comunicación internacionales y locales. UN ويرمي إنشاء مكتب الاتصالات والإعلام العام إلى تعزيز أنشطة البعثة في ما يتعلق بتنفيذ ولايتها، وتيسير التفاعل بين رئيس البعثة وممثلي وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    En la medida 2, todos los Estados partes se comprometieron a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. UN فبموجب الإجراء 2 التزمت كافة الدول الأطراف بتطبيق مبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية في ما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    :: Medida 2: Todos los Estados partes se comprometen a aplicar los principios de la irreversibilidad, la verificabilidad y la transparencia en relación con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado. UN :: الإجراء 2: تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية في ما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Basándose en el examen global de 2004, el informe analiza la evolución y las dificultades recientes para la aplicación de estos principios fundamentales y solicita la orientación de la Comisión para mejorar su aplicación. UN ويستند التقرير إلى الاستعراض العالمي لعام 2004 فيُقيّم آخر التطورات المستجدة والتحديات التي تواجه تنفيذ المبادئ الأساسية، ويطلب إلى اللجنة أن تقدّم توجيهاتها في ما يتعلق بتنفيذ هذه المبادئ بشكل أفضل.
    Las Naciones Unidas han favorecido un enfoque similar en lo que respecta a la aplicación de la resolución 1540 (2004). UN وقد شجعت الأمم المتحدة نهجا مماثلا في ما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    :: Prestación de asistencia técnica a los comités provinciales de desarrollo, consejos provinciales, gobernadores y ministerios competentes sobre la aplicación y el seguimiento de los planes provinciales de desarrollo UN :: تقديم المساعدة التقنية للجان تنمية المقاطعات، ومجالس المقاطعات، وحكام المقاطعات، والوزارات المعنية في ما يتعلق بتنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات ورصدها
    También se elaboró otra estrategia de promoción, en coordinación con el Comité Directivo del plan de acción nacional de derechos humanos, para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal UN وكانت استراتيجية أخرى للدعوة قيد الإعداد بالتنسيق مع اللجنة التوجيهية المعنية بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في ما يتعلق بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل
    Insta además al Gobierno de Suiza a seguir manteniéndolo informado de la asistencia que presta a otros Estados en el marco de la aplicación de la resolución. UN وتدعو اللجنة أيضا الحكومة السويسرية إلى مواصلة إبلاغها بما تقدمه حاليا من مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Cabe formular algunas observaciones generales acerca de la ejecución por los contratistas de sus planes de trabajo para la exploración. UN 10 - يجوز للمتعاقدين إبداء بعض الملاحظات العامة في ما يتعلق بتنفيذ خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno respecto de la aplicación del Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán y el seguimiento de la incorporación de una perspectiva de género en la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN :: إسداء المشورة وتوفير المساعدة التقنية إلى الحكومة في ما يتعلق بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان وبرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد