ويكيبيديا

    "في مبادئ توجيهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en directrices
        
    • en las directrices
        
    • en varias directrices
        
    • posibilidad de elaborar directrices
        
    • en unas directrices
        
    • las directrices para
        
    Los nuevos requisitos y oportunidades que surgirán en esa esfera en el futuro podrían reflejarse en directrices específicas sobre el tema. UN ويمكن إدراج المتطلبات والفرص الجديدة التي ستنشأ في هذا المجال في المستقبل في مبادئ توجيهية محددة بشأن هذا الموضوع.
    Se sugirió que esas obligaciones se enunciaran en directrices destinadas a los proveedores de servicios ODR y a los terceros neutrales, y no en el Reglamento. UN واقتُرح إيراد تلك الالتزامات في مبادئ توجيهية خاصة بمقدِّمي خدمات التسوية الحاسوبية والمحايدين، لا في القواعد.
    La mayoría de las organizaciones regionales de ordenación pesquera tienen directrices en sus convenciones respectivas, algunas más amplias que otras, mientras que otras organizaciones tienen criterios adicionales en directrices concretas. UN وتوجد لدى معظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بعض التوجيهات ما في الاتفاقيات الخاصة بها، والبعض منها أوسع نطاقا من الآخر، بينما تضع بعض المنظمات معايير إضافية مُجسدة في مبادئ توجيهية بعينها.
    También se señaló que ese mecanismo tal vez podría preverse en las directrices relativas al archivo. UN وقيل أيضاً إنه يمكن إدراج آلية من هذا القبيل في مبادئ توجيهية لجهة الإيداع.
    1) El párrafo 1 de la directriz 4.5.2 constituye esencialmente la reiteración de un principio fundamental incorporado en varias directrices anteriores, según el cual la nulidad de una reserva inválida depende de la propia reserva y no de las reacciones que esta pueda suscitar. UN 1) تشكل الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2، أساساً، التذكير، بمبدأ أساسي وردت الإشارة إليه بشكل واضح في مبادئ توجيهية سابقة، ألا وهو أن بطلان تحفظ غير صحيح مردّه التحفظ نفسه وليس ردود الفعل التي يمكن أن يثيرها.
    También podría estudiarse la posibilidad de elaborar directrices para mejorar la gestión del tráfico espacial. UN يمكن النظر أيضا في مبادئ توجيهية ترمي إلى تحسين تنظيم الحركة في الفضاء الخارجي.
    La nota de orientación sobre la programación basada en datos empíricos que ha elaborado la División de Programas constituye el paso preliminar de un proceso que, con el tiempo, debería dar como resultado una metodología completa explicada en directrices prácticas. UN وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية.
    Las mejores técnicas disponibles para los diversos sectores y situaciones deberían describirse en directrices separadas que podrán elaborarse y aprobarse en la primera reunión de la Conferencia de las Partes. UN وينبغي وصف أفضل التقنيات المتاحة لشتى القطاعات والحالات في مبادئ توجيهية منفصلة يقوم المؤتمر الأول للأطراف بوضعها واعتمادها.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos realizados y los progresos alcanzados en la determinación e incorporación de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en directrices y políticas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة والتقدم المحرز في تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتجسيدها في مبادئ توجيهية وسياسات لعمليات حفظ السلام.
    El Grupo de Tareas había preparado elementos que podrían incluirse en directrices, en los que se abordaban cuestiones como los derechos de acceso a la información y las obligaciones de proporcionar información, el acceso público a procedimientos administrativos, judiciales y cuasijudiciales y los derechos y el alcance de la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. UN وقد أعدت فرقة العمل عناصر يمكن إدراجها في مبادئ توجيهية وهي تغطي قضايا مثل الحقوق في الحصول على المعلومات وكذلك الالتزامات بتقديم المعلومات، ووصول الجماهير العامة الى محاضر اﻹجراءات الادارية والقضائية وشبه القضائية وحقوق الجماهير العامة في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات ونطاق تلك المشاركة.
    87. Cada país deberá especificar en directrices o leyes los métodos estándar requeridos para cada COP y las situaciones en que dichos métodos deberán utilizarse. UN 87- يجب على كل بلد أن يقوم بتوصيف الطرق القياسية المطلوبة لكل ملوث عضوي ثابت والحالات التي يجب أن تستخدم فيها كل طريقة من تلك الطرق، في مبادئ توجيهية أو تشريعات.
    87. Cada país deberá especificar en directrices o leyes los métodos normalizados requeridos para cada COP y las situaciones en que dichos métodos deberán utilizarse. UN 87- يجب على كل بلد أن يقوم بتوصيف الطرق القياسية المطلوبة لكل ملوث عضوي ثابت والحالات التي يجب أن تستخدم فيها كل طريقة من تلك الطرق، في مبادئ توجيهية أو تشريعات.
    Los detalles de la metodología de evaluación se definirán en directrices que habrán de prepararse en colaboración con la Universidad de East Anglia, el grupo de Evaluación Visual de Suelos y la WOCAT, y en consulta con el ISRIC. UN وستحدَّد منهجية التقييم المفصلة في مبادئ توجيهية سيتم إعدادها بالتعاون مع جامعة إنغليا الشرقية، ومجموعة التقييم البصري للتربة، والعرض العالمي العام لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها، وبالتشاور مع المركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة.
    Los detalles de la metodología de evaluación se definen en directrices preparadas en colaboración con todos los países participantes, la Universidad de East Anglia, el grupo de Evaluación Visual de Suelos y la WOCAT. UN وتُحدد منهجية التقييم المفصلة في مبادئ توجيهية يتم إعدادها بالتعاون مع جميع البلدان المشاركة في المشروع وجامعة أنغليا الشرقية ومجموعة التقييم البصري للتربة والعرض العالمي لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها.
    Esas normas deberían plasmarse en instrumentos jurídicos regionales, planes de acción regionales y nacionales, acuerdos bilaterales, y enunciarse también en directrices prácticas, procedimientos de intervención normalizados o manuales para especialistas. UN وينبغي أن توضع هذه المعايير في الصكوك القانونية الإقليمية، وخطط العمل الإقليمية والوطنية، والاتفاقات الثنائية، وأن يجري بيانها بشكل أكبر في مبادئ توجيهية عملية أو إجراءات تنفيذية موحدة أو كتيبات للممارسين.
    96. Se respondió que la segunda frase del párrafo 4 no era apropiada para un reglamento y que sería mejor insertarla en un comentario o en directrices. UN 96- وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ الجملة الثانية من الفقرة 4 لا يَصلُح إيرادُها في قواعد إجرائية وإنما الأفضل إدراجها في تعليق أو في مبادئ توجيهية.
    No obstante, en otros países se formularon recomendaciones en el sentido de que se aclarara esa cuestión a fin de incorporar ese requisito en la legislación o en las directrices o demás reglamentaciones. UN بيد أنه قُدّمت توصيات في بلدان أخرى بشأن توضيح القانون بغية تضمين هذا الاشتراط أو دمجه في مبادئ توجيهية أو قواعد أخرى.
    La selección de los indicadores y los requisitos de presentación de información correspondientes deberían integrarse en las directrices para la financiación de proyectos, planificando medidas de fomento de la capacidad cuando fuera necesario. UN وينبغي إدماج اختيار المؤشرات وما يقترن بها من متطلبات الإبلاغ في مبادئ توجيهية لتمويل المشاريع، وينبغي التخطيط لوضع تدابير لبناء القدرات حيثما دعت الحاجة إلى ذلك.
    La selección de los indicadores y los requisitos de presentación de información correspondientes deberían integrarse en las directrices para la financiación de proyectos, planificando medidas de fomento de la capacidad cuando fuera necesario. UN وينبغي إدماج اختيار المؤشرات وما يقترن بها من متطلبات الإبلاغ في مبادئ توجيهية لتمويل المشاريع، كما ينبغي التخطيط لوضع تدابير لبناء القدرات حيثما دعت الحاجة إلى ذلك.
    1) El primer párrafo de la directriz 4.5.3 constituye esencialmente la reiteración, que pareció oportuno incluir en la parte 4 de la Guía de la Práctica, de un principio fundamental incorporado en varias directrices anteriores, según el cual la nulidad de una reserva inválida depende de la propia reserva y no de las reacciones que ésta pueda suscitar. UN 1) تشكل الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-3، أساساً، التذكير الذي بدا مناسباً، في الجزء الرابع من دليل الممارسة، بمبدأ أساسي وردت الإشارة إليه بشكل واضح في مبادئ توجيهية سابقة، ألا وهو أن بطلان تحفظ غير صحيح مردّه التحفظ نفسه وليس ردود الفعل التي يمكن أن يثيرها.
    iii) Gestión del tráfico espacial. También podría estudiarse la posibilidad de elaborar directrices para mejorar la gestión del tráfico espacial. UN `3` تنظيم الحركة في الفضاء الخارجي: يمكن النظر أيضاً في مبادئ توجيهية ترمي إلى تحسين تنظيم الحركة في الفضاء الخارجي.
    Las enseñanzas y experiencias adquiridas se han integrado en unas directrices, elaboradas en estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), para la liquidación de bienes sin perjudicar al medio ambiente, que pasaría a formar parte de las normas aplicadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en todas las misiones. UN وقد أدمجت الدروس المستفادة والخبرة المكتسبة في مبادئ توجيهية وضعت بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل التصرف في الأصول بطريقة تنسجم مع البيئة، وستصبح جزءا من المعايير التي تطبقها إدارة عمليات حفظ السلام في كافة البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد