ويكيبيديا

    "في متناول الجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al alcance de todos
        
    • el acceso universal
        
    • a disposición del público
        
    • accesible a todos
        
    • a disposición de todos
        
    • accesible y
        
    • accesibles para todos
        
    • económicamente asequible para todos
        
    • acceso universal a
        
    • de acceso universal
        
    • sea accesible para todos
        
    • accesibles a todos
        
    • asequibles para todos
        
    • todos los habitantes disponen
        
    Las armas, legado del pasado, de las guerras fratricidas y símbolo de la inseguridad predominante, están al alcance de todos. UN فالأسلحة، التي هي إرث من الماضي ومن الحروب بين الأشقاء ورمز لانعدام الأمن المتفشي، في متناول الجميع.
    SOBRE el acceso universal A LOS SERVICIOS BÁSICOS DE UN اﻷساسية للاتصالات والمعلومات في متناول الجميع
    Además, numerosos organismos de servicio público ponen también sus servicios a disposición del público en formato audio, de fácil lectura, en alfabeto braille y en lenguaje de signos. UN وجعلت العديد من وكالات الخدمة العامة أيضاً خدماتها في متناول الجميع في شكل مسموع وعرض للحروف وطريقة برايل ولغة الإشارة.
    Esto puede lograrse mediante un sistema de inscripción universal bien administrado y que tenga en cuenta las diferencias culturales, que sea accesible a todos y gratuito. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا.
    Por lo tanto, tenemos que reducir al mínimo las consecuencias negativas de la mundialización y al mismo tiempo poner sus beneficios a disposición de todos. UN ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع.
    Su principal recomendación a todos los Estados es que se mantenga el libre flujo de información e ideas a través de Internet, y se asegure que Internet esté ampliamente disponible y sea accesible y asequible para todos. UN وتدعو توصيته الرئيسية إلى جميع الدول إلى استمرار التدفق الحر للمعلومات والأفكار على الإنترنت، وضمان إتاحة الإنترنت على نطاق واسع، وجعلها في متناول الجميع بتكلفة معقولة.
    Por lo tanto, no sería apropiado poner al alcance de todos drogas que tienen una capacidad de adicción superior a la de las drogas lícitas. UN ولذا فلا يصح وضع المخدرات التي لها قدرة أكبر على توليد اﻹدمان من العقاقير المشروعة في متناول الجميع.
    Si la energía se pusiera al alcance de todos, esa situación se podría corregir en gran medida. UN وجعل الطاقة في متناول الجميع قد يصحح هذا الوضع إلى حد كبير.
    Fácil de aprender, el alfabeto pone la lectura y la escritura al alcance de todos. Open Subtitles بسهولة تعلمها, تضعُ الأبجدية القراءة و الكتابة في متناول الجميع.
    Declaración del Comité Administrativo de Coordinación sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información UN اﻷساسية للاتصالات والمعلومات في متناول الجميع
    Que se logre seguir reduciendo la mortalidad relacionada con el SIDA dependerá del avance hacia el acceso universal al tratamiento. UN ويتوقف النجاح في مواصلة خفض معدلات الوفيات المتصلة بالإيدز على إحراز تقدم في جعل العلاج في متناول الجميع.
    • Facilitar el acceso universal a la enseñanza básica y la terminación de la enseñanza primaria por el 80%, como mínimo, de los niños en edad escolar primaria; UN ● جعــل التعليم اﻷساسي في متناول الجميع وإكمال مرحلة التعليم الابتدائي بالنسبــة إلــى ما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال الذين هم في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي؛
    El artículo 140 estipula que la justicia se ha de basar sobre los principios de legalidad e igualdad. La justicia es igual para todos, accesible a todos y se expresa por el respeto del derecho. UN وتقضي المادة ٠٤١ بأن أساس القضاء مبادئ الشرعية والمساواة، فالكل سواسية أمام القضاء، وهو في متناول الجميع ويجسده احترام القانون.
    121. Esto nos lleva a la conclusión de que la enseñanza secundaria no es ni totalmente gratuita ni realmente accesible a todos. UN ١٢١- ومن ثم يُستخلص أن التعليم الثانوي غير مجاني بالكامل وليس في متناول الجميع في الواقع.
    Detrás del principio de la diversidad está la idea de poner el mundo a disposición de todos, y no sólo de aquéllos que se ajustan a las nociones de perfección y normalidad. UN ويسعى مبدأ التنوع إلى تشجيع جعل العالم في متناول الجميع وليس فقط في متناول الأشخاص المحددين بمفهومي الكمال والاستواء.
    En ese sentido, el Relator Especial quisiera reiterar su recomendación de que los Estados adopten políticas y estrategias eficaces y concretas para hacer que Internet esté ampliamente disponible y sea accesible y asequible para todos, sobre la base de los principios de no discriminación de ningún tipo, incluso por motivos de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. UN وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يكرر توصيته بأن تعتمد الدول سياسات واستراتيجيات فعالة وملموسة لإتاحة الإنترنت على نطاق واسع وجعلها في متناول الجميع بتكلفة ميسورة، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك على أساس العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي.
    El agua y las instalaciones y servicios de agua deben ser accesibles para todos, sin discriminación alguna, dentro de la jurisdicción del Estado Parte. UN ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته في متناول الجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القانونية للدولة الطرف.
    :: Los métodos de prevención, los tratamientos para salvar vidas y los resultados de los descubrimientos científicos en materia de prevención y cuidado deben estar a disposición del mayor número posible de personas sobre una base equitativa y económicamente asequible para todos; UN :: وجوب إتاحة وسائل الوقاية والعلاج الذي يبقي على الحياة ونتائج الفتوحات العلمية في مجال الوقاية والرعاية، على نطاق واسع وجعلها في متناول الجميع على أساس عادل؛
    Estos tipos de instrucción también son gratuitos y de acceso universal. UN وأشكال التعليم هذه أيضاً في متناول الجميع وتقدَّم مجاناً.
    AYGTK: Y que nos canten, para que el archivo sea accesible para todos. TED أ ي ج ت ك: وغنّ لنا أيضًا، بحيث يصبح الأرشيف في متناول الجميع.
    En cualquier caso, todas las ramas están generalmente disponibles y son accesibles a todos, además de ser gratuitas. UN وجميع المسارات، على أي حال، متاحة بوجه عام وسبل الوصول إليها في متناول الجميع وبدون مقابل.
    Las comunidades recuperan los costos mediante cargos de uso calculados de modo que sean asequibles para todos. UN وتسترد المجتمعات المحلية التكاليف من رسوم الاستخدام المحددة على نحو يجعلها في متناول الجميع(12).
    Si bien en las Islas no se fabrican prendas de vestir en gran escala, todos los habitantes disponen de vestimenta adecuada. UN وعلى الرغم من أنه لا يوجد إنتاج تجاري على نطاق واسع للملابس في الجزر فهناك ملابس كافية في متناول الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد